"en la convención y su protocolo" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الاتفاقية وبروتوكولها
        
    • في الاتفاقية والبروتوكول
        
    • بالاتفاقية وبروتوكولها
        
    • بموجب الاتفاقية وبروتوكولها
        
    I. Estados partes en la Convención y su Protocolo facultativo 1 3 UN أولاً - الدول الأطراف في الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري 1 3
    I. Estados partes en la Convención y su Protocolo Facultativo 1 3 UN أولاً - الدول الأطراف في الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري. 1 3
    La Convención imponía a los países desarrollados que tomaran la iniciativa en la lucha contra el cambio climático, por lo que era necesario que esos países prepararan el terreno para ayudar a los países en desarrollo como se preveía en la Convención y su Protocolo. UN وتهيب الاتفاقية بالبلدان المتقدمة أن تكون هي الرائدة في مكافحة تغير المناخ، ومن الضروري بالتالي لهذه البلدان أن تمهد السبيل لمساعدة البلدان النامية على النحو المتوخى في الاتفاقية وبروتوكولها.
    En esa oportunidad se abordaron los compromisos reflejados en la Convención y su Protocolo Facultativo. UN وقد تم في تلك المناسبة التطرق إلى الالتزامات الواردة في الاتفاقية والبروتوكول الاختياري الملحق بها.
    En especial, el Estado contra el que se interpone la reclamación debe ser parte en la Convención y su Protocolo Facultativo y deben haberse agotado todas las instancias internas. UN وبصفة خاصة، يجب أن تكون الدولة المقدم في حقها أية شكوى طرفا في الاتفاقية والبروتوكول الاختياري، كما يجب استنفاد جميع طرق الإصلاح المحلية.
    La Presidenta expresó su reconocimiento a la Sra. Naéla Gabr por el apoyo prestado y por haber alentado el interés de los representantes radicados en Ginebra en la Convención y su Protocolo Facultativo. UN وأعربت الرئيسة عن تقديرها للسيدة نائلة جبر لدعمها وتشجيعها الوفود التي يقع مقرها في جنيف المهتمة بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري.
    La ex República Yugoslava de Macedonia, que es parte en la Convención y su Protocolo Facultativo, considera que los Estados partes deberían retirar las muchas reservas que son contrarias a la esencia de la Convención. UN إن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، التي هي طرف في الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، ترى أن على الدول الأطراف سحب التحفظات الكثيرة التي تتعارض مع روح الاتفاقية.
    26. Insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que pasen a ser partes en la Convención y su Protocolo Facultativo con carácter prioritario; UN " 26 - تحث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري على أن تقوم بذلك على سبيل الأولويــة؛
    I. Estados partes en la Convención y su Protocolo facultativo 1 - 2 3 UN أولاً - الدول الأطراف في الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري 1-2 3
    I. Estados partes en la Convención y su Protocolo facultativo 1 - 2 3 UN أولاً - الدول الأطراف في الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري 1-2 3
    I. Estados partes en la Convención y su Protocolo facultativo 1 - 2 3 UN أولاً - الدول الأطراف في الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري 1-2 3
    I. Estados partes en la Convención y su Protocolo facultativo 1 - 2 3 UN أولاً - الدول الأطراف في الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري 1-2 3
    I. Estados partes en la Convención y su Protocolo facultativo 1 - 2 3 UN أولاً - الدول الأطراف في الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري 1-2 3
    I. Estados partes en la Convención y su Protocolo facultativo 1 - 2 3 UN أولاً - الدول الأطراف في الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري 1-2 3
    I. Estados partes en la Convención y su Protocolo UN أولاً- الدول الأطراف في الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري
    El Gobierno de las Islas Faroe ha asumido la responsabilidad tanto legislativa como administrativa en los temas relacionados con la igualdad entre los géneros y, por tanto, tiene la obligación de garantizar el cumplimiento de todos los derechos humanos expresados en la Convención y su Protocolo Facultativo. UN وتتولي حكومة جزر فارو كلا من المسؤولية التشريعية والإدارية في المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، وبناء على ذلك تلتزم بكفالة الوفاء بجميع الحقوق المعرَب عنها في الاتفاقية والبروتوكول الاختياري.
    3. Invita al Secretario General a que intensifique sus esfuerzos para ayudar a los Estados a pasar a ser partes en la Convención y su Protocolo Facultativo, en particular prestándoles asistencia a fin de lograr la adhesión universal; UN 3 - تدعو الأمين العام إلى تكثيف جهوده من أجل مساعدة الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية والبروتوكول الاختياري، بوسائل منها تقديم المساعدة بهدف تحقيق الانضمام الشامل إليهما؛
    3. Invita al Secretario General a que intensifique sus esfuerzos para ayudar a los Estados a pasar a ser partes en la Convención y su Protocolo Facultativo, en particular prestándoles asistencia a fin de lograr la adhesión universal; UN 3 - تدعو الأمين العام إلى تكثيف جهوده من أجل مساعدة الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية والبروتوكول الاختياري، بوسائل منها تقديم المساعدة من أجل تحقيق هدف الانضمام العالمي إليهما؛
    7. Invita al Secretario General a que intensifique sus esfuerzos para ayudar a los Estados a pasar a ser partes en la Convención y su Protocolo Facultativo, en particular prestándoles asistencia a fin de lograr la adhesión universal; UN 7 - تدعو الأمين العام إلى تكثيف جهوده من أجل مساعدة الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية والبروتوكول الاختياري، بوسائل منها تقديم المساعدة من أجل تحقيق هدف انضمام الجميع إليهما؛
    26. La Presidenta se hace eco de las observaciones formuladas acerca de la resolución 1820 (2008) del Consejo de Seguridad, en la que se pide al Secretario General que presente un informe, a más tardar el 30 de junio de 2009, sobre su aplicación y reafirma las obligaciones de los Estados partes en la Convención y su Protocolo Facultativo, en particular con respecto a la erradicación de la violencia sexual. UN 26 - الرئيسة: كررت التعليقات على قرار مجلس الأمن 1820، الذي طلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذه بحلول 30 حزيران/يونيه 2009 وأعاد تأكيد التزامات الدول الأطراف بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، ولا سيما فيما يتعلق بالقضاء على العنف الجنسي.
    El Comité recomienda también que el Estado parte organice y ejecute campañas de concienciación dirigidas a las mujeres a fin de que conozcan mejor los derechos reconocidos en la Convención y su Protocolo Facultativo y tengan así mayores posibilidades de ejercer esos derechos. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تقوم الدولة الطرف بتصميم وتنفيذ حملات توعية تستهدف النساء، بمن فيهن الريفيات، من أجل تعزيز معرفتهن بالحقوق المكفولة لهن بموجب الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري ومن ثم تعزيز قدرتهن على ممارسة حقوقهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more