"en la cooperación técnica" - Translation from Spanish to Arabic

    • في التعاون التقني
        
    • في مجال التعاون التقني
        
    • على التعاون التقني
        
    • في إطار التعاون التقني
        
    • في تنفيذ التعاون التقني
        
    • في أنشطة التعاون التقني
        
    • والتعاون التقني دمجاً
        
    • في تنفيذ أنشطة التعاون التقني
        
    • في التعاون الفني
        
    • في مجال هذا التعاون
        
    • في شكل تعاون تقني
        
    • من أعمال التعاون التقني
        
    EXPERIENCIA ADQUIRIDA en la cooperación técnica RELATIVA A LAS INVERSIONES EXTRANJERAS DIRECTAS Y LAS EMPRESAS TRANSNACIONALES UN الخبرة المكتسبة في التعاون التقني المتصل بالاستثمار اﻷجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية
    EXPERIENCIA ADQUIRIDA en la cooperación técnica RELATIVA A LAS UN الخبرة المكتسبة في التعاون التقني المتصل بالاستثمار
    Informe de la secretaría de la UNCTAD sobre la experiencia adquirida en la cooperación técnica. UN تقرير من إعداد أمانة اﻷونكتاد عن الخبرة المكتسبة في مجال التعاون التقني
    Progresos realizados por los países en desarrollo en la cooperación técnica entre países en desarrollo UN ثالثا - التقدم الذي أحرزته البلدان النامية في مجال التعاون التقني فيما بينها
    En particular, durante el período que se examina siguió haciéndose hincapié en la cooperación técnica en el Africa subsahariana. UN واستمر التركيز، بصفة خاصة، على التعاون التقني في المنطقة الافريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى طوال هذه الفترة.
    La gama de actividades comprendidas en la cooperación técnica es amplia. UN وقد اتسع نطاق اﻷنشطة المشمولة في إطار التعاون التقني.
    La respuesta radica en la cooperación técnica y en los programas de capacitación a nivel operacional. UN وتكمن اﻹجابة في التعاون التقني وبرامج التدريب على المستوى التشغيلي.
    La respuesta radica en la cooperación técnica y en programas de capacitación a nivel operacional. UN ويكمن الحل في التعاون التقني وبرامج التدريب على المستوى التنفيذي.
    Procurando facilitar y promover la inclusión de los derechos económicos, sociales y culturales en la cooperación técnica en el ámbito de los derechos humanos, UN وإذ تسعى إلى تيسير وتعزيز إدراج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في التعاون التقني في مجال حقوق الإنسان،
    Ese acceso está asociado también a la participación eficaz de la comunidad científica nacional en la cooperación técnica y el trabajo en red internacionales. UN كما ترتبط هذه الفرص بالمشاركة الفعالة للمجتمع العلمي الوطني في التعاون التقني والتواصل الشبكي الدوليين.
    Alentó al país a que participara en la cooperación técnica. UN وشجعت البلد على المشاركة في التعاون التقني.
    7. Experiencia adquirida en la cooperación técnica relativa a las inversiones extranjeras directas y las empresas transnacionales. UN ٧ - التجربة المكتسبة في التعاون التقني المتصل بالاستثمار اﻷجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية.
    Sin embargo, en la cooperación técnica no se consiguieron resultados de proyectos que contribuyan directamente al alivio de la pobreza o a la igualdad de género. UN على أنه لا توجد في مجال التعاون التقني نتائج مشروع تسهم بشكل مباشر في تخفيف الفقر أو تعزيز المساواة بين الجنسين.
    B. Debate anual sobre las mejores prácticas en la cooperación técnica 977 - 982 303 UN باء - المناقشة السنوية عن أفضل الممارسات في مجال التعاون التقني 977-982 370
    Existen ya experiencias concretas, las cuales deben seguir intensificándose, como la estrecha colaboración entre el PNUD y el SELA en la cooperación técnica entre países en vías de desarrollo. UN وقد كان لنا في هذا المجال بعض الخبرة التي يجب متابعتها وتطويرها، مثل التعــاون الوثيـــق بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنظومة الاقتصادية في مجال التعاون التقني بين البلدان النامية.
    Tal es el caso de la estrecha colaboración entre el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el SELA en la cooperación técnica entre países en vías de desarrollo. UN فالتعاون الوثيق القائم بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية هو حالة تصلح مثلا على ذلك.
    En el pasado se ha centrado la atención en la cooperación técnica, la capacitación y la cooperación coordinada con el Grupo de Trabajo sobre las Minorías. UN وانصب التركيز في الماضي على التعاون التقني والتدريب والتعاون المنسق مع الفريق العامل المعني باﻷقليات.
    Además, en los programas de ayuda de los años cincuenta y sesenta se había hecho aún mayor hincapié en la cooperación técnica y la creación de capacidad. UN وقد شددت برامج المعونة في خمسينات القرن العشرين وستيناته تشديداً إضافياً على التعاون التقني وبناء القدرات.
    En el documento final de la novena Conferencia se hacen varias referencias a la importancia del desarrollo de los recursos humanos en la cooperación técnica. UN تحتوي الوثيقة الختامية لﻷونكتاد التاسع على إشارات مختلفة إلى أهمية تنمية الموارد البشرية في إطار التعاون التقني.
    36. en la cooperación técnica triangular, el Brasil se guía por los mismos principios en que se basa la cooperación Sur-Sur. UN 36- وتسترشد البرازيل في تنفيذ التعاون التقني الثلاثي بنفس المبادئ التي يقوم عليها تعاونها مع بلدان الجنوب.
    7. Experiencia adquirida en la cooperación técnica relativa a las inversiones extranjeras directas y las empresas transnacionales UN ٧ - الخبرة المكتسبة في أنشطة التعاون التقني المتصلة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية
    20. Para asegurar la efectiva integración de la labor analítica en la cooperación técnica, se confiará la preparación y ejecución de los proyectos a la correspondiente secretaría encargada del programa de trabajo. UN ٠٢- لضمان دمج العمل التحليلي والتعاون التقني دمجاً فعالا، سوف يُعهد بمسؤولية إعداد المشاريع وتنفيذها إلى كيان اﻷمانة المقابل المسؤول عن برنامج العمل.
    Expresa su preocupación por el descenso registrado en 2010 con respecto a 2009 en la cooperación técnica prestada a los PMA e insta a la secretaría a que siga velando por que se asigne prioridad a los PMA; UN ويعرب عن قلقه إزاء الانخفاض المسجل في عام 2010، مقارنة بعام 2009، في تنفيذ أنشطة التعاون التقني لدعم أقل البلدان نمواً، ويحث الأمانة على مواصلة ضمان إيلاء الأولوية لأقل البلدان نمواً؛
    Ello se logrará de dos maneras: en primer lugar apoyando la participación de científicos y personal técnico calificado de los países en desarrollo en los programas de investigación científica; y en segundo lugar, dándoles la oportunidad a los países en desarrollo de participar en la cooperación técnica y científica internacional, sobre todo en la capacitación, las asistencia técnica y los programas de cooperación científica. UN ولا بد من تحقيق ذلك بطريقتين: أولاهما، بتقديم الدعم لمشاركة رجال علم مؤهلين وموظفين فنيين مهرة من البلدان النامية في برامج البحوث العلمية البحرية؛ وثانيا، بأن تُهيأ لهم فرص المشاركة في التعاون الفني والعلمي الدولي، بما يشمل التدريب والمساعدة الفنية وبرامج التعاون العلمي.
    Otra delegación señaló las experiencias positivas que se habían obtenido en la cooperación técnica entre los países con economías en transición y los países de América Latina. UN ونوه وفد آخر بالتجربة اﻹيجابية في مجال هذا التعاون بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وبين بلدان أمريكا اللاتينية.
    También se deben garantizar todas las condiciones para la participación internacional en la cooperación técnica y el asesoramiento. UN وينبغي كذلك الوفاء بجميع شروط الاشتراك الدولي في شكل تعاون تقني ومساعدة استشارية.
    En su resolución E/2003/3, de 11 de julio de 2003, el Consejo Económico y Social hizo hincapié en la importancia de vigilar y evaluar las actividades operacionales y de aprovechar la experiencia adquirida en la cooperación técnica. UN 41 - وأكد المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2003/3 المؤرخ 11 تموز/يوليه 2003 أهمية رصد وتقييم الأنشطة التنفيذية والتعلم من الدروس المستفادة من أعمال التعاون التقني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more