"en la coordinación de la aplicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تنسيق تنفيذ
        
    • في مجال تنسيق متابعة تنفيذ
        
    Un representante indicó que los centros regionales habían comenzado ya a desempeñar una función importante en la coordinación de la aplicación de los diversos convenios. UN وقال أحد الممثلين إن المراكز الإقليمية قد بدأت فعلاً في الاضطلاع بدور مهم في تنسيق تنفيذ شتى الاتفاقيات.
    Tomando nota asimismo de la ampliación de la cooperación y la coordinación a nivel de todo el sistema, como consecuencia del papel de centro de coordinación que el Centro desempeña en la coordinación de la aplicación y vigilancia de los progresos del Programa de Hábitat, UN وإذ تلاحظ كذلك توسع مجال التعاون والتنسيق على نطاق المنظومة نتيجة لدور جهة اﻹتصـال الـذي يضطلع به المركز في تنسيق تنفيذ جدول أعمال الموئل ورصد التقدم المحرز فيه،
    En consecuencia, la Asamblea, el Consejo Económico y Social y la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer constituyen un mecanismo intergubernamental de tres niveles que desempeña la función primordial en la formulación de políticas y el seguimiento en general, así como en la coordinación de la aplicación de la Plataforma de Acción. UN وتبعا لذلك تشكل الجمعية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة مركز المرأة آلية حكومية دولية ثلاثية الأبعاد تقوم بدور رئيسي في تقرير السياسات والمتابعة العامة وكذلك في تنسيق تنفيذ منهاج العمل.
    Apoyamos plenamente la propuesta del Secretario General de permitir que el Consejo Económico y Social desempeñe un papel rector en la coordinación de la aplicación de políticas de desarrollo coherentes de las Naciones Unidas. UN ونؤيد تماما اقتراح الأمين العام بتمكين المجلس الاقتصادي والاجتماعي من أن يؤدي دورا رياديا في تنسيق تنفيذ سياسات الأمم المتحدة الإنمائية المتسقة.
    e) Asistencia a los Estados miembros en la coordinación de la aplicación de las recomendaciones de las conferencias mundiales, en particular las relativas al medio ambiente, la población, el desarrollo social, la mujer, los asentamientos humanos y la alimentación; UN )ﻫ( تقديم المساعدة الى الدول اﻷعضاء في مجال تنسيق متابعة تنفيذ توصيات المؤتمرات العالمية، وخاصة تلك التوصيات التي تتناول البيئة والسكان والتنمية الاجتماعية والمرأة والمستوطنات البشرية والغذاء؛
    En cuanto al sector de los transportes, la CEPA desempeña un importante papel en la coordinación de la aplicación de la II UNCTAD. Ese programa está destinado a consolidar y ampliar la red de transportes y comunicaciones de Africa y a facilitar la asistencia técnica conexa. UN وفيما يتعلق بقطاع النقل، تلعب اللجنة الاقتصادية لافريقيا دورا هاما في تنسيق تنفيذ برنامج عقد اﻷمم المتحدة الثاني للنقل والمواصلات في افريقيا الذي يستهدف دعم وتوسيع شبكة المواصلات في افريقيا وتقديم المساعدة التقنية المتعلقة بها.
    A este respecto, los gobiernos han de comprometerse al más alto nivel político para alcanzar las metas y objetivos establecidos en el Programa de Acción, y han de desempeñar un papel rector en la coordinación de la aplicación, supervisión y evaluación de las medidas de seguimiento. UN ٤٣١ - وفي هذا السياق، ينبغي للحكومات أن تتعهد على أعلى مستوى سياسي ممكن بتحقيق المقاصد واﻷهداف الواردة في برنامج العمل وينبغي لها أن تقوم بدور رئيسي في تنسيق تنفيذ إجراءات المتابعة ورصدها وتقييمها.
    A este respecto, los gobiernos han de comprometerse al más alto nivel político para alcanzar las metas y objetivos establecidos en el Programa de Acción, y han de desempeñar un papel rector en la coordinación de la aplicación, supervisión y evaluación de las medidas de seguimiento. UN ٤٣١ - وفي هذا السياق، ينبغي للحكومات أن تتعهد على أعلى مستوى سياسي ممكن بتحقيق المقاصد واﻷهداف الواردة في برنامج العمل وينبغي لها أن تقوم بدور رئيسي في تنسيق تنفيذ إجراءات المتابعة ورصدها وتقييمها.
    134. A este respecto, los gobiernos han de comprometerse al más alto nivel político para alcanzar las metas y objetivos establecidos en el Programa de Acción, y han de desempeñar un papel rector en la coordinación de la aplicación, supervisión y evaluación de las medidas de seguimiento. UN ٤٣١ - وفي هذا السياق، ينبغي للحكومات أن تتعهد على أعلى مستوى سياسي ممكن بتحقيق المقاصد واﻷهداف الواردة في برنامج العمل، وينبغي لها أن تقوم بدور رئيسي في تنسيق تنفيذ إجراءات المتابعة ورصدها وتقييمها.
    342. El Comité recomienda al Estado Parte que adopte medidas eficaces, en particular por medio de la cooperación internacional, para fortalecer la función del Consejo Nacional Camboyano para la Infancia en la coordinación de la aplicación de la Convención a escala nacional, regional y local. UN 342- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي، لتعزيز دور المجلس الوطني الكمبودي للأطفال في تنسيق تنفيذ الاتفاقية على الأصعدة الوطنية والإقليمية والمحلية.
    En la Cumbre Mundial de 2005, los dirigentes del mundo encomendaron al Consejo Económico y Social el mandato de reforzar su papel en la coordinación de la aplicación del programa de desarrollo de las Naciones Unidas mediante la convocación de un examen ministerial anual y un foro bienal de cooperación para el desarrollo. UN وفي اجتماع القمة العالمية لعام 2005، فوّض قادة العالم المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتعزيز دوره في تنسيق تنفيذ جدول أعمال الأمم المتحدة الإنمائي، بإجراء استعراض وزاري سنوي وعقد منتدى للتعاون الإنمائي مرة كل سنتين.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte aliente la participación activa, positiva y sistemática de la sociedad civil, en particular las ONG, en la promoción de los derechos del niño, inclusive su participación en la coordinación de la aplicación de la Convención y el seguimiento de las observaciones finales del Comité. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تشجع المشاركة النشطة والإيجابية والمنهجية للمجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية، في تعزيز حقوق الأطفال بوسائل من بينها مشاركة هذه المنظمات في تنسيق تنفيذ الاتفاقية ومتابعة تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة.
    Recomienda también que el Estado parte intervenga más en la prestación de los servicios, pero alentando al mismo tiempo la participación activa, positiva y sistemática de la sociedad civil, en particular las ONG, en la protección de los derechos de los niños, entre otras cosas, su participación en la coordinación de la aplicación de la Convención y el seguimiento de las observaciones finales del Comité. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بالقيام بدور أكبر في تقديم الخدمات في الوقت الذي تشجع فيه المجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية، على المشاركة بصورة نشطة وإيجابية ومنهجية في النهوض بحقوق الطفل، بما في ذلك القيام بأمور منها المساهمة في تنسيق تنفيذ الاتفاقية ومتابعة ملاحظات اللجنة الختامية.
    4. Afirma que, para aplicar el Programa de Acción, los gobiernos deben comprometerse, al nivel político más alto, a alcanzar las metas y los objetivos de dicho Programa de Acción, que reflejan un enfoque nuevo e integrado de las cuestiones de población y desarrollo, y deben desempeñar una función principal en la coordinación de la aplicación, la supervisión y la evaluación de las actividades complementarias; UN ٤ - تؤكد أنه ينبغي للحكومات، عند تنفيذ برنامج العمل، أن تلتزم على أرفع مستوى سياسي ببلوغ أهدافه وغاياته، التي تعكس نهجا جديدا متكاملا في تناول مسألة السكان والتنمية، وأن تضطلع بدور قيادي في تنسيق تنفيذ إجراءات المتابعة ورصدها وتقييمها؛
    16. El proceso de análisis ofreció una primera oportunidad a los grupos de expertos nacionales y subregionales que participaron en la coordinación de la aplicación de la Convención de examinar y evaluar el proceso de la Convención con lo que adquirieron experiencia al tiempo que evaluaban los avances y obstáculos de la aplicación de la Convención. UN 16- وأتاحت العملية التحليلية لجماعات من الخبراء الوطنيين ودون الإقليميين المنخرطين في تنسيق تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر فرصة أولى للتفكير في أمر عملية الاتفاقية وتقييمها، وبالتالي اكتساب خبرة مع القيام في نفس الوقت بتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية والعوائق المصادفة.
    Fue importante la participación de representantes de la organización International Women ' s Rights Action Watch-Asia Pacific en la coordinación de la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas formas de discriminación contra la mujer en el país con las actividades de las organizaciones internacionales para garantizar los derechos humanos y los derechos de la mujer. UN وأدى اشتراك ممثلي منظمة رصد العمل الدولي من أجل حقوق المرأة في آسيا - المحيط الهادئ دورا هاما في تنسيق تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في البلد إلى جانب جهود المنظمات الدولية لكفالة حقوق الإنسان وحقوق المرأة.
    La MONUSCO y el equipo de las Naciones Unidas en el país siguieron colaborando estrechamente con el Ministerio del Género, la Familia y el Niño en la coordinación de la aplicación de la estrategia nacional sobre la violencia sexual y basada en el género. UN 39 - وواصلت بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية والفريق القطري للأمم المتحدة العمل بشكل وثيق مع وزارة الشؤون الجنسانية وشؤون الأسرة والطفل في تنسيق تنفيذ الاستراتيجية الوطنية بشأن العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس.
    13. Muchos países están desarrollando mecanismos que creen sinergia en la coordinación de la aplicación del Convenio sobre la Diversidad Biológica, la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y la Convención de Lucha contra la Desertificación, en particular a nivel distrital y comunitario (véase el documento ICCD/COP(3)/9). UN 13- وتقوم بلدان عديدة بإنشاء آليات لتحقيق التآزر في تنسيق تنفيذ الاتفاقيات الثلاث المتعلقة بالتنوع البيولوجي، وتغير المناخ، ومكافحة التصحر، ولا سيما على مستوى المنطقة والمجتمع المحلي (انظر الوثيقة ICCD/COP(3)/9).
    Por añadidura, durante el período que abarca el informe se ha avanzado activamente en la coordinación de la aplicación del proyecto de cooperación entre el Tribunal para la ex Yugoslavia y el Tribunal para Rwanda, financiado gracias a una subvención de la Comisión Europea. UN 295- وفضلا عن ذلك، فإن الفترة ذات الصلة المشمولة بالتقرير شهدت تطورات إيجابية في تنسيق تنفيذ مشروع التعاون المشترك بين المحكمتين (المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا) (الممول بمنحة من اللجنة الأوروبية).
    e) Asistencia a los Estados miembros en la coordinación de la aplicación de las recomendaciones de las conferencias mundiales, en particular las relativas al medio ambiente, la población, el desarrollo social, la mujer, los asentamientos humanos y la alimentación; UN )ﻫ( تقديم المساعدة الى الدول اﻷعضاء في مجال تنسيق متابعة تنفيذ توصيات المؤتمرات العالمية، وخاصة تلك التوصيات التي تتناول البيئة والسكان والتنمية الاجتماعية والمرأة والمستوطنات البشرية والغذاء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more