China apoyaba el liderazgo de las Naciones Unidas en la coordinación de la asistencia humanitaria. | UN | وتدعم الصين الدور الرائد الذي تقوم به الأمم المتحدة في تنسيق المساعدة الإنسانية. |
Los delegados consideraron que el programa del país era importante en lo relativo a creación de capacidad, desarrollo de los recursos humanos y eficiencia en la coordinación de la asistencia externa. | UN | واعتبرت الوفود أن البرنامج القطري هام من حيث بناء القدرات، وتنمية الموارد البشرية، والكفاءة في تنسيق المساعدة الخارجية. |
Australia ha recalcado constantemente la importancia que otorga a mejorar la eficacia de los esfuerzos de las Naciones Unidas en la coordinación de la asistencia humanitaria. | UN | وما فتئت استراليا تؤكد على اﻷهمية التي نعلقها على تحسين فعالية جهود اﻷمم المتحدة في تنسيق المساعدة اﻹنسانية. |
Observó que el PNUD tenía un papel fundamental que desempeñar en la coordinación de la asistencia al proceso de democratización. | UN | وأشار إلى أن البرنامج الانمائي له دور رئيسي في تنسيق المساعدات المقدمة لعملية تحقيق الديمقراطية. |
La oficina exterior del PNUD había desempeñado un papel positivo y amplio en la coordinación de la asistencia. | UN | وقد اضطلع المكتب الميداني لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بدور إيجابي وشامل في تنسيق المعونة. |
Para apoyar y fortalecer el papel rector de los países africanos en la coordinación de la asistencia, el Secretario General debería: | UN | ودعما وتوطيدا للدور القيادي للبلدان الأفريقية في مجال تنسيق المساعدة ينبغي للأمين العام أن يقوم بما يلي: |
125. Otras delegaciones señalaron el importante papel desempeñado por el PNUD en la coordinación de la asistencia y, en particular, en la convocación de la reunión consultiva anual de donantes. | UN | ٥٢١ - وأشارت وفود أخرى الى الدور الهام الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في مجال تنسيق المعونة ولا سيما لعقد اجتماع التشاور السنوي للمانحين. |
Algunas delegaciones destacaron que era necesario asignar al PNUD un papel más fuerte en la coordinación de la asistencia, con miras a eliminar la duplicación. | UN | وأكد بعض الوفود على ضرورة تقوية دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنسيق المساعدة عملا على تفادي الازدواجية. |
El Consejo acoge con agrado la atribución de un papel más importante a la Oficina del Alto Representante en la coordinación de la asistencia a los medios de difusión independientes. | UN | ويرحب المجلس بالدور المعزز لمكتب الممثل السامي في تنسيق المساعدة لوسائط اﻹعلام المستقلة. |
Sus actividades han sido útiles para poner de relieve el papel predominante y central de las Naciones Unidas en la coordinación de la asistencia humanitaria. | UN | وقد أدت أعمالها إلى إبراز الدور الممتاز والرئيسي لﻷمم المتحدة في تنسيق المساعدة اﻹنسانية. |
Algunas delegaciones destacaron que era necesario asignar al PNUD un papel más fuerte en la coordinación de la asistencia, con miras a eliminar la duplicación. | UN | وأكد بعض الوفود على ضرورة تقوية دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنسيق المساعدة عملا على تفادي الازدواجية. |
El Gobierno de Noruega quisiera recalcar que las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel más fuerte en la coordinación de la asistencia para el desarrollo al continente africano. | UN | وتود الحكومة النرويجية أن تؤكد على أنه يتعين على الأمم المتحدة أن تقوم بدور أقوى في تنسيق المساعدة الإنمائية لأفريقيا. |
Una delegación llamó la atención sobre la función rectora del ACNUR en la coordinación de la asistencia a los refugiados. | UN | واسترعى أحد الوفود الانتباه إلى ما تنهض به المفوضية من دور رائد في تنسيق المساعدة المقدمة إلى اللاجئين. |
Asimismo, felicitamos a las Naciones Unidas por el papel que están desempeñando en la coordinación de la asistencia internacional a los países afectados por el tsunami. | UN | ونود أيضا أن نشيد بالدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تنسيق المساعدة الدولية للبلدان المتضررة بسونامي. |
Papel de los gobiernos de los países afectados en la coordinación de la asistencia de socorro | UN | دور حكومات البلدان المتضرّرة في تنسيق المساعدة الغوثية |
Papel de las Naciones Unidas en la coordinación de la asistencia internacional | UN | دور الأمم المتحدة في تنسيق المساعدة الدولية |
Los centros regionales y subregionales pueden desempeñar una importante función en la coordinación de la asistencia técnica para la ejecución de los planes de aplicación nacionales. | UN | ويمكن للمراكز الإقليمية ودون الإقليمية أن تضطلع بدور هام في تنسيق المساعدات التقنية لتنفيذ خطط التنفيذ الوطنية. |
En general, en nuestra opinión hay buenas razones para que las Naciones Unidas jueguen un papel conductor en la coordinación de la asistencia técnica y en la organización de la capacidad de los países para la remoción de minas. | UN | وإجمالا، فمن رأينا أنه توجد أسباب جيدة لجعـــل اﻷمم المتحدة تلعب دورا قياديا في تنسيق المساعدات التقنية وفي تنظيم اﻹمكانات الوطنية لتطهير اﻷلغام. |
Los oradores, en su mayoría, elogiaron el papel del PNUD en la coordinación de la asistencia al país, en particular con respecto a la movilización de recursos. | UN | ١١٦ - وأثنى معظم المتحدثين على دور البرنامج اﻹنمائي في تنسيق المعونة في فييت نام، خاصة فيما يتعلق بتعبئة الموارد. |
Los oradores, en su mayoría, elogiaron el papel del PNUD en la coordinación de la asistencia al país, en particular con respecto a la movilización de recursos. | UN | ٦١١ - وأثنى معظم المتحدثين على دور البرنامج اﻹنمائي في تنسيق المعونة في فييت نام، خاصة فيما يتعلق بتعبئة الموارد. |
Las autoridades nacionales, con el apoyo de las Naciones Unidas y otros socios, están asumiendo un papel cada vez más destacado en la coordinación de la asistencia. | UN | وتضطلع السلطات الوطنية، بدعم من الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء، بدور متزايد الأهمية في مجال تنسيق المساعدة. |
Destacaron la necesidad de que los gobiernos participaran en el proceso del MANUD y se declararon en favor de reconocer su importante función en la coordinación de la asistencia. | UN | وشددت تلك الوفود على ضرورة مشاركة الحكومات في عملية إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، وأعربت عن تأييدها لدوره الهام في مجال تنسيق المعونة. |
Se expresó agradecimiento por el papel desempeñado por el PNUD y el Coordinador Residente en la República Democrática Popular Lao, en particular en la coordinación de la asistencia. | UN | ١٥٩ - أعرب عن التقدير للدور الذي يقوم به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنسق المقيم في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وبخاصة في مجال تنسيق المعونات. |
En tal condición estos especialistas y sus divisiones de estadísticas regionales respectivas deberían participar en la labor de establecimiento, revisión, ensayo y puesta en práctica de las normas y en la vigilancia de su aplicación, así como en la coordinación de la asistencia técnica; | UN | وينبغي لهذه المؤتمرات وما يقابلها من الشعب الاحصائية اﻹقليمية، لدى قيامها بهذا الدور، أن تشارك في وضع المعايير وتنقيحها وتجربتها وتنفيذها، وفي رصد تطبيقها، علاوة على تنسيق المساعدة التقنية؛ |
La función que desempeña el país anfitrión en la coordinación de la asistencia externa y el interés que tiene en ello son factores fundamentales para evaluar la eficacia de la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ودور البلد المضيف واهتمامه بتنسيق المساعدة الخارجية عنصر أساسي في تحديد فعالية التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Esas instituciones, se adujo, estaban en condiciones de ayudar en la formulación de políticas y en la coordinación de la asistencia financiera a los Estados afectados. | UN | وذكر أن هذه المؤسسات في موقع يسمح لها بالمساعدة في وضع السياسات وفي تنسيق المساعدة المالية المقدمة الى الدول المتضررة. |
En Biratnagar (Nepal meridional) una coalición de organizaciones no gubernamentales de derechos humanos colabora estrechamente con las Naciones Unidas en la coordinación de la asistencia a los desplazados. | UN | وفي بيراتناغار، جنوبي نيبال، يعمل تحالف لمنظمات غير حكومية تعنى بحقوق الإنسان مع الأمم المتحدة على نحو وثيق لتنسيق المساعدة المقدمة للمشردين داخليا. |