"en la coordinación de la ayuda" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تنسيق المعونة
        
    • في تنسيق المساعدة
        
    • في مجال تنسيق المعونة
        
    • على تنسيق المعونات
        
    • على تنسيق المعونة
        
    El liderazgo de los países receptores en la coordinación de la ayuda quedó legitimado en la Declaración de París. UN فالدور القيادي للبلد المستفيد في تنسيق المعونة يستمد شرعيته من إعلان باريس.
    15. De esta manera, se mejora aún más la función del representante residente del PNUD en la coordinación de la ayuda. UN ١٥ - وبهذه الطريقة، يزداد تعزيز الدور الذي يضطلع به الممثل المقيم للبرنامج الانمائي في تنسيق المعونة.
    El PNUD desempeñaba una función crítica en la coordinación de la ayuda por conducto del Comité de Planificación Estatal, cuya capacidad el Programa se proponía fortalecer. UN وأدى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دورا رئيسيا في تنسيق المعونة عن طريق لجنة التخطيط الحكومية، التي يهدف البرنامج إلى تدعيم قدراتها.
    El papel del PNUD en la coordinación de la ayuda UN دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنسيق المساعدة
    INICIATIVAS en la coordinación de la ayuda UN المبادرات في مجال تنسيق المعونة
    Es necesario introducir mejoras en la coordinación de la ayuda externa tanto entre los donantes como con los destinatarios nacionales. UN ويلزم إدخال تحسينات على تنسيق المعونة الخارجية فيما بين المانحين ومع الجهات المحلية المستفيدة منها.
    El PNUD desempeñaba una función crítica en la coordinación de la ayuda por conducto del Comité de Planificación Estatal, cuya capacidad el Programa se proponía fortalecer. UN وأدى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دورا رئيسيا في تنسيق المعونة عن طريق لجنة التخطيط الحكومية، التي يهدف البرنامج إلى تدعيم قدراتها.
    El PNUD desempeña un papel rector en la coordinación de la ayuda. UN ١٥٠ - ويضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بدور رائد في تنسيق المعونة.
    Otro proyecto del nuevo responsable de ese Ministerio es aprovechar el regreso de los refugiados y de las personas desplazadas para fomentar una política de urbanización que, en su opinión, tendrá un efecto positivo en la coordinación de la ayuda humanitaria y en la seguridad. UN ويعتزم الوزير الجديد استغلال عودة اللاجئين والمشردين لتشجيع سياسة للتنمية الحضرية، تؤثر، في نظره، تأثيراً إيجابياً في تنسيق المعونة الإنسانية والأمن.
    La evaluación realizada en 2008 por el CAD/OCDE del cumplimiento de la Declaración de París mostró que los progresos en la coordinación de la ayuda son insuficientes. UN وأظهر تقييم مدى تنفيذ إعلان باريس الذي أجرته لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام 2008 أن التقدم المحرز في تنسيق المعونة يعتبر ضئيلاً.
    Sin embargo, señaló tres puntos sobre los que, a su juicio, aún no se había llegado a consenso: los criterios para evaluar si el programa de un país estaba debidamente centrado en ciertos objetivos; el papel que cumplía el PNUD en la coordinación de la ayuda, y la cuestión de la condicionalidad de la utilización de los recursos del PNUD. UN بيد أنه لاحظ وجود ثلاث قضايا يتصور أنها لم تلق بعد توافقا بين اﻵراء: معايير تقييم ما إذا كان برنامج قطري ما جيد التركيز؛ ودور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنسيق المعونة ثم مسألة المشروطية في استخدام موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Sin embargo, señaló tres puntos sobre los que, a su juicio, aún no se había llegado a consenso: los criterios para evaluar si el programa de un país estaba debidamente centrado en ciertos objetivos; el papel que cumplía el PNUD en la coordinación de la ayuda, y la cuestión de la condicionalidad de la utilización de los recursos del PNUD. UN بيد أنه لاحظ وجود ثلاث قضايا يتصور أنها لم تلق بعد توافقا بين اﻵراء: معايير تقييم ما إذا كان برنامج قطري ما جيد التركيز؛ ودور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنسيق المعونة ثم مسألة المشروطية في استخدام موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Pidió aclaraciones acerca de la referencia que figuraba en el párrafo 14 del documento DP/CCF/PNG/1 a la función del PNUD en la coordinación de la ayuda, la formulación de políticas y la planificación que, insistió, eran de exclusiva competencia del Gobierno. UN وطُلب توضيح بشأن اﻹشارة في الفقرة ١٤ من الوثيقة DP/CCF/PNG/1 إلى دور البرنامج اﻹنمائي في تنسيق المعونة ووضع السياسة العامة والتخطيط، حيث أكد الممثل أن هذه المجالات من اختصاص الحكومة وحدها.
    Pidió aclaraciones acerca de la referencia que figuraba en el párrafo 14 del documento DP/CCF/PNG/1 a la función del PNUD en la coordinación de la ayuda, la formulación de políticas y la planificación que, insistió, eran de exclusiva competencia del Gobierno. UN وطُلب توضيح بشأن اﻹشارة في الفقرة ١٤ من الوثيقة DP/CCF/PNG/1 إلى دور البرنامج اﻹنمائي في تنسيق المعونة ووضع السياسة العامة والتخطيط، حيث أكد الممثل أن هذه المجالات من اختصاص الحكومة وحدها.
    En Timor-Leste y el Chad las misiones están apoyando las actividades locales de reforma de las fuerzas armadas y de policía y, por último, la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas al Afganistán (UNAMA) ha asumido recientemente un papel principal en la coordinación de la ayuda internacional. UN وفي تيمور - ليشتي وتشاد، تدعم البعثتان الجهود المحلية لإصلاح القوات المسلحة والشرطة؛ وأخيرا اضطلعت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان مؤخرا بدور قيادي في تنسيق المعونة الدولية.
    La función específica que incumbía a cada organización, entre ellas la UNCTAD, debía aclararse a la luz de la evolución futura, aunque el PNUD y el Banco Mundial debían tener un papel primordial en la coordinación de la ayuda internacional. UN ويتعين توضيح الدور المحدد لكل منظمة، بما في ذلك اﻷونكتاد، في ضوء التطورات المقبلة، وإن كان ينبغي اعطاء برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي دورا رائدا في تنسيق المساعدة الدولية.
    Así pues, la capacidad de coordinación tendrá que comprender e integrar experiencia en la coordinación de la ayuda humanitaria, y nueva experiencia en aspectos clave de la transición como la consolidación de la paz, la recuperación económica y social y la restauración de las instituciones básicas del gobierno y la administración pública. UN وعلى هذا الأساس، سيكون من الضروري للقدرة التنسيقية أن تشمل وأن تدمج الخبرة العملية المتواصلة في تنسيق المساعدة الإنسانية وأن ترسى خبرة جديدة في المجالات الانتقالية الرئيسية كبناء السلام والإنعاش الاقتصادي والاجتماعي وإعادة المؤسسات الأساسية للإدارة المدنية والحكومة.
    Asimismo, agradece al Secretario General la inestimable ayuda que prestó a su país desde el comienzo de la crisis, en octubre de 1990, y se felicita por el papel que desempeña el PNUD en la coordinación de la ayuda humanitaria y de la asistencia económica y social. UN وأضاف أن وفده حريص من ناحية أخرى على تقديم الشكر الى اﻷمين العام للمساعدة البالغة الشأن التي قدمت الى بلده منذ بداية اﻷزمة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٠ كما أنه يثني على الدور الذي اضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنسيق المساعدة اﻹنسانية والمعونة الاقتصادية والاجتماعية.
    Iniciativas en la coordinación de la ayuda UN المبادرات في مجال تنسيق المعونة
    No hay implicación de los ministerios sectoriales en la coordinación de la ayuda. UN 125 - ليس لوزارات القطاعات أي سيطرة على تنسيق المعونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more