"en la coordinación de las actividades" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تنسيق أنشطة
        
    • في تنسيق الأنشطة
        
    • في تنسيق الجهود
        
    • على تنسيق الأنشطة
        
    • في تنسيق جهود
        
    • وفي تنسيق أنشطة
        
    • على تنسيق أنشطة
        
    • في مجال تنسيق أنشطة
        
    • لتنسيق الأنشطة
        
    • في تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع
        
    • في تنسيق مشاركة
        
    • في التنسيق بين أنشطة
        
    También asistirían en la coordinación de las actividades de programación conjunta descritas anteriormente. UN وسيساعدون أيضا في تنسيق أنشطة البرمجة المشتركة المبينة أعلاه.
    Sin embargo, también hay dificultades en la coordinación de las actividades de mando y control de los diversos contingentes. UN وبغض النظر عن ذلك، فإن هناك صعوبات في تنسيق أنشطة القيادة والسيطرة المتعلقة بمختلف الوحدات.
    En ese contexto, desempeñó un papel esencial en la coordinación de las actividades del Día Mundial del Medio Ambiente de 1999. UN وفي هذا الصدد، اضطلع المركز بدور رئيسي في تنسيق أنشطة يوم البيئة العالمي عام 1999.
    La Oficina ha desempeñado un papel activo en la coordinación de las actividades realizadas para conmemorar esas dos efemérides y ha trabajado en colaboración con los interesados para garantizar su éxito. UN وقد أدى المكتب دوراً فعالاً في تنسيق الأنشطة للاحتفال بهاتين المناسبتين، كما عمل إلى جانب أصحاب المصلحة لضمان نجاحهما.
    Los titulares de las plazas propuestas se encargarán de apoyar al Jefe de la Oficina en la coordinación de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas. UN وسيكون شاغلو الوظائف المقترحة مسؤولين عن مساعدة رئيس المكتب في تنسيق الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة.
    En Sierra Leona y Rwanda, el PNUD desempeñó un importante papel en la coordinación de las actividades humanitarias de diversos donantes en 1993. UN وفي سيراليون ورواندا، اضطلع البرنامج بدور قيادي في تنسيق الجهود اﻹنسانية التي بذلها مختلف المانحين في عام ١٩٩٣.
    Consideró que se necesitaba una mayor concentración en la coordinación de las actividades. UN ورأت أن هناك حاجة إلى زيادة التركيز على تنسيق الأنشطة.
    En la misma resolución la Asamblea General reiteró la función particular de las Naciones Unidas en la coordinación de las actividades relativas a las minas. UN وفي نفس القرار كررت الجمعية العامة التأكيد على الدور الخاص الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تنسيق أنشطة الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Función de la CEPA en la coordinación de las actividades de los organismos de las Naciones Unidas en África en apoyo de la NEPAD UN دور اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في تنسيق أنشطة وكالات الأمم المتحدة في أفريقيا دعما للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    Función de la CEPA en la coordinación de las actividades de los organismos UN دور اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في تنسيق أنشطة وكالات الأمم المتحدة
    Este grupo ayuda al Ministro en la coordinación de las actividades de las instituciones de defensa de Bosnia y Herzegovina con la comunidad internacional. UN ويساعد هذا الفريق الوزير في تنسيق أنشطة المؤسسات الدفاعية في البوسنة والهرسك مع المجتمع الدولي.
    Cabe esperar que desempeñen un papel central en la coordinación de las actividades de la totalidad del sistema de las Naciones Unidas relativas al estado de derecho. UN ومما هو مأمول فيه أن يؤديا دورا مركزيا في تنسيق أنشطة منظومة الأمم المتحدة برمتها فيما يتعلق بسيادة القانون.
    El ONU-Hábitat contribuyó a preparar un manual interinstitucional sobre la protección social mínima, destinado a ser empleado en la coordinación de las actividades de los organismos de las Naciones Unidas en los países. UN ويسهم موئل الأمم المتحدة في عمل دليل مشترك بين الوكالات بشأن حماية الطبقة الدنيا اجتماعيا، وتتجه النية إلى استخدامه في تنسيق أنشطة وكالات الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    La visibilidad de la Misión le dio una ventaja comparativa en la coordinación de las actividades y el fomento de una perspectiva de género ante el Gobierno y la sociedad. UN وأدى تمتع البعثة بمكانة مرموقة إلى إكسابها ميزة نسبية في تنسيق الأنشطة وتعزيز المنظور الجنساني لدى الحكومة والمجتمع.
    Mi delegación celebra el compromiso constante de la comunidad internacional para con la NEPAD y su función de apoyo al respecto, así como el papel que desempeñan las Naciones Unidas en la coordinación de las actividades conexas encaminadas a garantizar su éxito en los niveles regional y subregional. UN ويرحب وفد بلدي بالالتزام المتواصل والدور التأييدي للمجتمع الدولي فيما يتعلق بالشراكة الجديدة وبدور الأمم المتحدة في تنسيق الأنشطة المتعلقة بكفالة نجاحها على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Esta participación complementará la función cada vez más importante del PNUD en la coordinación de las actividades operacionales de los organismos de las Naciones Unidas y en la prestación de servicios comunes. UN وسوف تتمم هذه المساهمة الدور المتنامي الذي يضطلع به البرنامج الإنمائي في تنسيق الأنشطة التنفيذية التي تقوم بها مؤسسات الأمم المتحدة وفي توفير الخدمات المشتركة.
    En el período de sesiones también se examinaron el fortalecimiento de la cooperación regional árabe, la función de la CESPAO en la coordinación de las actividades regionales de las Naciones Unidas, y la designación de los períodos de sesiones de las comisiones como conferencias de promesas de contribuciones. UN ونوقشت في الدورة أيضا المسائل المتعلقة بتعزيز التعاون الإقليمي العربي، ودور الإسكوا في تنسيق الأنشطة الإقليمية للأمم المتحدة، وتخصيص بعض دورات اللجنة كمؤتمرات لإعلان التبرعات.
    Hace muchos años que el CICR desempeña una función primordial en la coordinación de las actividades humanitarias sobre el terreno. UN وتقــوم اللجنة منــذ سنين عديدة بدور رئيسي في تنسيق الجهود اﻹنسانية فـــي الميدان.
    A su juicio, ese tipo de consultas podría muy bien centrarse en la coordinación de las actividades mensuales y, a la vez, serviría para ampliar el alcance de la labor del Consejo y acrecentar la cooperación. UN وهو يرى أن هذه المشاورات يمكن أن تركّز تركيزاً مفيداً على تنسيق الأنشطة الشهرية، في الوقت الذي تعمل فيه على توسيع نطاق اتصالات المجلس وتعزيز التعاون.
    El PNUD también desempeña un papel preponderante en la coordinación de las actividades de movilización de recursos durante la etapa de recuperación, así como en el apoyo a los esfuerzos de reinserción social. UN ويقوم البرنامج أيضا بدور قيادي في تنسيق جهود تعبئة الموارد خلال فترة الانتعاش فضلا عن دعم جهود إعادة الادماج الاجتماعي.
    a) Prestar asistencia al Director General en la dirección y gestión globales de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y en la coordinación de las actividades de sus dependencias; UN (أ) تقديم المساعدة إلى المدير العام في توجيه مكتب الأمم المتحدة في فيينا وإدارته عموما، وفي تنسيق أنشطة وحداته؛
    La serie de sesiones de coordinación se centró en la coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas para la erradicación de la pobreza. UN وركﱠز الجزء المتعلق بالتنسيق على تنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة للقضاء على الفقر.
    Habida cuenta de los problemas que hubo en la coordinación de las actividades de construcción, la Comisión solicitó aclaraciones acerca de la manera en que la Misión seguiría gestionando y supervisando el proyecto de construcción sin tener un oficial superior de proyectos. UN وفي ضوء المشاكل السابقة التي واجهتها البعثة في مجال تنسيق أنشطة التشييد، طلبت اللجنة توضيحا بشأن الطريقة التي ستواصل بها البعثة إدارة مشروع التشييد والإشراف عليه دون موظف مشاريع أقدم.
    Asimismo me complace manifestar nuestras más sinceras felicitaciones a Su Excelencia el Ministro de Relaciones Exteriores de Namibia, Sr. Theo-Ben Guribab, por la meritoria labor realizada en el período de sesiones anterior, y en particular por las acciones desplegadas en la coordinación de las actividades preparatorias de la Cumbre del Milenio. UN ويسعدني كذلك أن أتقدم بخالص تهانئي لوزير خارجية ناميبيا، السيد ثيو - بن غوريراب، على جهوده الممتازة في الدورة السابقة، ولا سيما الجهود التي بذلها لتنسيق الأنشطة التحضيرية لمؤتمر قمة الألفية.
    Se contempla también que, según proceda, las comisiones regionales asuman el liderazgo en la coordinación de las actividades de los órganos sectoriales y de otra índole de las Naciones Unidas y presten a los países asistencia para el logro del desarrollo sostenible en los planos regional y subregional. UN ويتوخى أيضا أن تقوم اللجان اﻹقليمية، حسب الاقتضاء، بأداء دور رئيسي في تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها الهيئات القطاعية وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة، وأن تساعد البلدان في تحقيق التنمية المستدامة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    Se sugirió que el UNICEF desempeñara un papel más activo en la coordinación de las actividades realizadas por otros organismos en favor de la infancia, ya que mantenía una importante presencia en los países. UN واقترح أن تضطلع اليونيسيف بدور أكثر نشاطا في تنسيق مشاركة الوكالات اﻷخرى لصالح اﻷطفال بسبب وجودها على نطاق واسع على الصعيد القطري.
    Por esta razón se espera que ambos mecanismos desempeñen un papel de creciente importancia en la coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en pro de la erradicación de la pobreza. UN وهذا هو السبب في أنه من المتوقع أن تقوم هاتان اﻵليتان بدور متزايد في التنسيق بين أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة لدعم القضاء على الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more