"en la coordinación de las políticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تنسيق السياسات
        
    • في تنسيق سياسات
        
    • للتنسيق بين السياسات
        
    • على تنسيق السياسات
        
    El Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo cooperará en la coordinación de las políticas y las actividades operacionales. UN وسوف يساعد مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنسيق السياسات واﻷنشطة التنفيذية.
    Con respecto a la cooperación regional en asuntos de la juventud, el Centro Caribeño del Programa del Commonwealth para la Juventud desempeña un papel crucial en la coordinación de las políticas y programas regionales. UN وفيما يتعلق بالتعاون الاقليمي في مجال شؤون الشباب يؤدي مركز الكاريبي لبرنامج شباب الكمنولث دورا بالغ اﻷهمية في تنسيق السياسات والبرامج الاقليمية.
    Brinda asistencia en la coordinación de las políticas económicas regionales y la creación de un mecanismo eficaz de integración regional e internacional, mediante la identificación de los proyectos más pertinentes de cooperación e integración económicas; UN المساعدة في تنسيق السياسات الاقتصادية اﻹقليمية وإيجاد ترتيب فعال للتكامل اﻹقليمي واﻷقاليمي، وذلك عن طريق تحديد مشاريع التعاون والتكامل الاقتصاديين ذات الصلة؛
    Alentamos a dicha oficina a que continúe aplicando sus criterios innovadores en la coordinación de las políticas y las prioridades de los que participan en la asistencia humanitaria. UN ونشجع المكتب المذكور على مواصلة نهجه الابتكارية، في تنسيق سياسات وأولويات الجهات الفاعلة في الميدان اﻹنساني.
    Reforma macroeconómica y transición: El Equipo de Tareas sobre cuestiones económicas sigue desempeñando una función esencial, bajo mi presidencia, en la coordinación de las políticas de reforma económica y la asistencia internacional a la reconstrucción. UN ٨٨ - اﻹصلاح والتحول على صعيد الاقتصاد الكلي: تواصل فرقة العمل الاقتصادية القيام بدور حيوي تحت رئاستي، في تنسيق سياسات اﻹصلاح الاقتصادي والمساعدات الدولية من أجل التعمير.
    Pide que cobre más importancia la función de la Comisión como foro principal en la coordinación de las políticas económicas y sociales de sus Estados miembros y que se incremente su función de apoyo a proyectos regionales y subregionales que tienen por objeto incrementar la cooperación económica y social entre los Estados miembros a nivel regional y subregional; UN ٢ - يدعو إلى تعزيز دور اللجنة كأحد المنابر اﻷساسية للتنسيق بين السياسات الاقتصادية والاجتماعية للدول اﻷعضاء فيها، وتطوير دورها في مساندة المشاريع اﻹقليمية وشبه اﻹقليمية الرامية إلى توسيع التعاون الاقتصادي والاجتماعي فيما بين الدول اﻷعضاء على المستويين اﻹقليمي وشبه اﻹقليمي؛
    Algunas organizaciones pertinentes, como la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO) y la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) deben ayudar en la coordinación de las políticas nacionales de seguridad alimentaria. UN وينبغي للمنظمات ذات الصلة، مثل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية أن تساعد على تنسيق السياسات الوطنية في مجال الأمن الغذائي.
    Desde el lanzamiento en 1992 de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) como comunidad económica, se han hecho considerables progresos en la coordinación de las políticas y los programas sectoriales, incluidos el transporte, la energía, el comercio y la inversión. UN وقد تم إحراز تقدم كبير، منذ إنشاء الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي كجماعة اقتصادية في عام 1992، في تنسيق السياسات والبرامج القطاعية التي تشمل النقل والطاقة والتجارة والاستثمار.
    ii) Fortalecer el papel de la Unión Africana y su programa de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) en la coordinación de las políticas y de la posición común africana en los debates mundiales; UN ' 2` تعزيز دور الاتحاد الأفريقي وبرنامجه للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في تنسيق السياسات والموقف الأفريقي المشترك في المناقشات العامة على مستوى العالم؛
    La delegación de Marruecos considera muy importante el papel de la ONUDI en la coordinación de las políticas y la labor del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la energía y, en particular, las fuentes de energía renovables. UN وقال إن وفد بلده يعلق أهمية كبيرة على دور اليونيدو في تنسيق السياسات والجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في مجال الطاقة، وخاصة في مجال الطاقة المتجددة.
    La División también proporciona asesoramiento técnico sobre todas las cuestiones médico administrativas y desempeña un papel importante en la coordinación de las políticas médicas a nivel de todo el sistema y en la aplicación de los planes de prestaciones del personal. UN وتقدم الشعبة أيضا المشورة التقنية بشأن جميع الشؤون الطبية - اﻹدارية، وتضطلع الشعبة بدور رئيسي في تنسيق السياسات الطبية وتنفيذ برامج استحقاقات الموظفين على نطاق المنظومة.
    La División también proporciona asesoramiento técnico sobre todas las cuestiones médico administrativas y desempeña un papel importante en la coordinación de las políticas médicas a nivel de todo el sistema y en la aplicación de los planes de prestaciones del personal. UN وتقدم الشعبة أيضا المشورة التقنية بشأن جميع الشؤون الطبية - اﻹدارية، وتضطلع الشعبة بدور رئيسي في تنسيق السياسات الطبية وتنفيذ برامج استحقاقات الموظفين على نطاق المنظومة.
    Dificultades en la coordinación de las políticas UN وجود مصاعب في تنسيق السياسات.
    49. Se necesita avanzar mucho en la coordinación de las políticas macroeconómicas a nivel mundial, pero si no es posible al menos a nivel regional. UN 49- ويلزم إحراز قدر كبير من التقدم في تنسيق السياسات الاقتصادية الكلية. والوضع الأمثل أن يكون هذا التنسيق على المستوى العالمي، وإلا فعلى المستوى الإقليمي كحد أدنى.
    La División desempeña también un papel importante en la coordinación de las políticas médicas a nivel de todo el sistema y en la aplicación de los planes de prestaciones del personal (como el fondo de pensiones y el plan de seguro médico). UN وباﻹضافة الى ذلك، تضطلع الشعبة بدور رئيسي في تنسيق السياسات الطبية وتنفيذ برامج استحقاقات الموظفين على نطاق المنظومة )مثل صندوق المعاشات التقاعدية وبرامج التأمين الطبي(.
    La División desempeña también un papel importante en la coordinación de las políticas médicas a nivel de todo el sistema y en la aplicación de los planes de prestaciones del personal (como el fondo de pensiones y el plan de seguro médico). UN وباﻹضافة الى ذلك، تضطلع الشعبة بدور رئيسي في تنسيق السياسات الطبية وتنفيذ برامج استحقاقات الموظفين على نطاق المنظومة )مثل صندوق المعاشات التقاعدية وبرامج التأمين الطبي(.
    En el futuro, se podría estudiar la posibilidad de reforzar el papel del Fondo en la coordinación de las políticas macroeconómicas, aprovechando las experiencias extraídas del proceso de evaluación mutua y de la supervisión regular del FMI, incluidos los informes sobre los efectos de contagio, y explorando las sinergias entre estos procesos, que son en gran medida complementarios. UN وقد يصبح للصندوق دور أقوى في تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي في المستقبل، فيستفيد في ذلك من تجارب عملية التقييم المتبادل وأنشطة المراقبة العادية التي يزاولها، بما في ذلك تقارير المسائل غير المباشرة، ويستكشف أوجه التآزر بين هذه العمليات المكملة لبعضها بقدر كبير.
    Pide que cobre más importancia la función de la Comisión como foro principal en la coordinación de las políticas económicas y sociales de sus Estados miembros y que se incremente su función de apoyo a proyectos regionales y subregionales que tienen por objeto incrementar la cooperación económica y social entre los Estados miembros a nivel regional y subregional; UN ٢ - يدعو إلى تعزيز دور اللجنة كأحد المنابر اﻷساسية للتنسيق بين السياسات الاقتصادية والاجتماعية للدول اﻷعضاء فيها، وتطوير دورها في مساندة المشاريع اﻹقليمية وشبه اﻹقليمية الرامية إلى توسيع التعاون الاقتصادي والاجتماعي فيما بين الدول اﻷعضاء على المستويين اﻹقليمي وشبه اﻹقليمي؛
    18.67 En el campo del desarrollo económico se hará hincapié en la promoción de los procesos de inversión y la financiación del desarrollo, así como en la coordinación de las políticas macroeconómicas en Centroamérica. UN ١٨- ٦٧ سيركز في ميدان التنمية الاقتصادية على تشجيع العمليات الاستثمارية وتمويل التنمية، وكذلك على تنسيق السياسات الاقتصادية الكلية في أمريكا الوسطى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more