"en la creación de capacidades" - Translation from Spanish to Arabic

    • في بناء القدرات
        
    • في بناء القدرة
        
    • على بناء القدرات على
        
    Estas actividades han confirmado la función de la UNCTAD como participante activo en la creación de capacidades para la gestión de la deuda en la región. UN وأثبت اﻷونكتاد، من خلال هذه اﻷنشطة، أنه فاعلا نشطا في بناء القدرات في إدارة الديون في المنطقة.
    Alentamos a los organismos donantes, a las organizaciones no gubernamentales y a otros asociados del desarrollo a que presten ayuda en la creación de capacidades que tanto se necesita. UN ونحن نشجع الوكالات المانحة، والمنظمات غير الحكومية وشركاء التنمية الآخرين على المساعدة في بناء القدرات الضرورية.
    La UNODC desempeña un papel fundamental en la creación de capacidades en Kenya y en la región en general. UN وقد قام مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بدور كبير في بناء القدرات في كينيا وفي المنطقة برمتها.
    v) La función facilitadora de los gobiernos de los países de origen en la creación de capacidades en los países receptores para absorber las inversiones y beneficiarse de ellas; UN `5` قيام حكومات البلدان الموطن بدور الوسيط في بناء القدرات في البلدان المضيفة لكي يتاح لها تلقي الاستثمارات والاستفادة منها؛
    La estrategia global para el próximo programa consiste en la creación de capacidades nacionales en todos los planos, al mismo tiempo que se siguen aprovechando las capacidades existentes en las organizaciones no gubernamentales. UN وتتمثل الاستراتيجية العامة للبرنامج المقبل في بناء القدرة الوطنية على جميع المستويات في الوقت الذي يجري فيه الاستفادة من القدرة الراهنة للمنظمات غير الحكومية.
    Además, la organización aplicará iniciativas para seguir integrando y fortaleciendo la influencia del sistema de las Naciones Unidas y aumentando la visibilidad del PNUD en la creación de capacidades a nivel de los países. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستنفذ المنظمة مبادرات تهدف إلى مواصلة تحقيق التكامل داخل منظومة الأمم المتحدة وتعزيزها رافعة في الوقت نفسه من شأن البرنامج الإنمائي في بناء القدرات على المستوى القطري.
    7. Se destacó el papel de las pequeñas y medianas empresas (PYMES) en la creación de capacidades locales. UN 7- وتم التشديد على دور المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في بناء القدرات المحلية.
    Esto es un motivo más para que el sistema de las Naciones Unidas haga inversiones sólidas en la creación de capacidades y sistemas nacionales como preludio para su utilización más eficaz sin poner en peligro la ejecución de los programas y la rendición de cuentas. UN ويقدم هذا التحدي مبررات قوية لأن تضاعف منظومة الأمم المتحدة من الاستثمارات القوية في بناء القدرات والنظم الوطنية تمهيداً لاستخدامها بمزيد من الفعالية على نحو لا يمس تنفيذ البرامج والمساءلة.
    73. El UNICEF también puede aportar a la cuestión de las poblaciones desplazadas su experiencia en la creación de capacidades, la participación de la comunidad y la creación de mecanismos para la solución de problemas. UN ٧٣ - وتستطيع اليونيسيف أيضا أن تساهم في معالجة مسألة السكان المشردين، بخبرتها في بناء القدرات والمشاركة المجتمعية واستحداث آليات لمعالجة الوضع.
    Los avances logrados por la Autoridad Palestina en la creación de capacidades institucionales, hacían cada vez más evidente la necesidad de alentar la cooperación entre los donantes y la Autoridad y de que el OOPS, de ser preciso, prestase asistencia técnica y apoyo logístico para la ejecución de los proyectos. UN ومع التقدم في بناء القدرات المؤسساتية للسلطة الفلسطينية، بات من الواضح تماما أنه ينبغي تشجيع التعاون الثنائي بين المتبرعين والسلطة، فيما تقدم اﻷونروا الدعم التقني واللوجستي لتنفيذ المشاريع كلما دعت الحاجة.
    Por consiguiente, las actividades del UNITAR se concentran no solamente en la creación de capacidades sino también en facilitar el establecimiento de vínculos entre la información y la adopción de decisiones y mejorar la coordinación y la democratización mediante la difusión de información. UN ٩٤ - ولذلك، فإن تركيز أنشطة اليونيتار لا ينحصر في بناء القدرات بل يشمل أيضا تسهيل إقامة الصلة بين المعلومات وعملية اتخاذ القرارات، وتحسين التنسيق، وإضفاء طابع الديمقراطية من خلال تداول المعلومات.
    En el corto plazo, los países en desarrollo necesitan asistencia en la creación de capacidades por medio de mejores mecanismos legislativos y administrativos, capacitación de personal y tecnología moderna. En el largo plazo, se debe hacer frente a las desigualdades socioeconómicas, que con frecuencia constituyen el motivo subyacente de la delincuencia. UN وقال إن البلدان النامية تحتاج على المدى القريب إلى المساعدة في بناء القدرات بتحسين الآليات التشريعية والإدارية وتدريب القوى البشرية والاستعانة بالتكنولوجيا المتقدمة، أما على المدى الطويل، فيلزم معالجة جوانب الإجحاف الاجتماعية والاقتصادية التي كثيرا ما تكون السبب الأصلي للجريمة.
    Se presta especial atención a la función que desempeñan la transferencia y la difusión de tecnología en la creación de capacidades productivas, adaptativas y tecnológicas y en el perfeccionamiento de los recursos humanos en los países en desarrollo, especialmente los PMA o los países de renta baja. UN ويولى اهتمام خاص للدور الذي يؤديه نقل التكنولوجيا ونشرها في بناء القدرات الإنتاجية والتكنولوجية والقدرة على التكيف والنهوض بالموارد البشرية في البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً أو البلدان المنخفضة الدخل.
    En particular, las políticas gubernamentales deben fomentar la inversión tanto nacional como extranjera en la creación de capacidades productivas y de adaptación y fomentar los vínculos empresariales, mejorando los efectos indirectos y promoviendo los avances tecnológicos. UN وتحتاج السياسات الحكومية بوجه خاص إلى تشجيع الاستثمارات المحلية والأجنبية على السواء في بناء القدرات الإنتاجية والقدرات على التكيف، وتعزيز الروابط التجارية، وتدعيم الآثار التبعية والنهوض بالتقدم التكنولوجي.
    Es fundamental la función del gobierno en la creación de capacidades científicas, tecnológicas e innovadoras, en particular para estimular el desarrollo de sistemas que favorezcan la adquisición, el desarrollo y la difusión de conocimientos a nivel nacional. UN 6 - ودور الحكومة في بناء القدرات في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار أساسي، بما في ذلك في تنشيط وضع نظم تشجع اكتساب المعارف وتطويرها ونشرها على الصعيد الوطني.
    Así, los gobiernos tienen una función fundamental en la creación de capacidades de ciencia, tecnología e innovación, entre otras cosas para estimular el desarrollo de sistemas que propicien la adquisición y difusión de conocimientos, así como para formular y aplicar políticas industriales. UN 23 - ومن ثم، فإن للحكومات دورا أساسيا في بناء القدرات في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار، ومن ذلك تنشيط عملية تطوير النظم التي تشجع اكتساب المعارف ونشرها، ورسم السياسات الصناعية وتنفيذها.
    Una delegación alentó a la UNCTAD a centrar los temas de su investigación en los ámbitos de la integración regional, la diversificación económica, el empoderamiento económico de la mujer, el emprendimiento juvenil y el papel del sector privado en la creación de capacidades productivas. UN 18 - وشجع أحد الوفود الأونكتاد على تركيز مواضيعه البحثية على ميادين التكامل الإقليمي، وتنويع الاقتصاد، وتمكين المرأة اقتصادياً، وتنظيم المشاريع لدى الشباب ودور القطاع الخاص في بناء القدرات الإنتاجية.
    17. Una delegación alentó a la UNCTAD a centrar los temas de su investigación en los ámbitos de la integración regional, la diversificación económica, el empoderamiento económico de la mujer, el emprendimiento juvenil y el papel del sector privado en la creación de capacidades productivas. UN 17- وشجع وفد الأونكتاد على تركيز مواضيعه البحثية على ميادين التكامل الإقليمي، وتنويع الاقتصاد، وتمكين المرأة اقتصادياً، وتنظيم المشاريع لدى الشباب ودور القطاع الخاص في بناء القدرات الإنتاجية.
    Las instituciones y los grupos de la sociedad civil gozan de una posición excepcional para movilizar la concienciación política y pública y respaldar los esfuerzos de prevención y control de las enfermedades no transmisibles, así como desempeñar un papel fundamental en la creación de capacidades y la prestación de apoyo a los programas de lucha contra esas enfermedades. UN وتتمتع مؤسسات وجماعات المجتمع المدني بوضع فريد لحشد الوعي العام والسياسي لدعم جهود الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها، وللقيام بدور رئيسي في بناء القدرة ودعم برامج الأمراض غير المعدية.
    La magnitud, ritmo y secuencia de esta liberalización comercial debería adaptarse a la situación del desarrollo de cada país y tener en cuenta sus efectos en la creación de capacidades nacionales. UN ويتعين جعل درجة ووتيرة وتسلسل عملية تحرير التجارة موائمة لﻷوضاع اﻹنمائية لكل بلد، على أن يوضع في الاعتبار تأثير هذه العملية على بناء القدرات على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more