"en la creación de instituciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • في بناء المؤسسات
        
    • في إنشاء مؤسسات
        
    • على بناء المؤسسات
        
    • في إنشاء المؤسسات
        
    • في مجال بناء المؤسسات
        
    • في بناء مؤسسات
        
    • على إنشاء المؤسسات
        
    • في إقامة المؤسسات
        
    • في إقامة مؤسسات
        
    • في تطوير المؤسسات
        
    • وإنشاء مؤسسات
        
    • على بناء مؤسسات
        
    De ahí la importancia decisiva de la participación sistemática de los diversos interesados en la creación de instituciones a todos los niveles. UN ولا يكمن التشديد بما فيه الكفاية على أهمية إشراك أصحاب المصلحة بشكل منتظم في بناء المؤسسات على جميع المستويات.
    Sin embargo, en general, los avances en la creación de instituciones y el cambio estructural han sido considerables, aunque difieren en buena medida de un país a otro. UN غير أنه حدث تقدم مهم بصفة عامة في بناء المؤسسات وتغيير الهياكل حتى وإن اختلف ذلك اختلافا كبيرا من بلد إلى آخر.
    En los Estados bálticos el Banco ha colaborado estrechamente con el PNUD en la creación de instituciones para la gestión de la economía de mercado. UN وفي دول البلطيق، عمل البنك بصورة وثيقة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إنشاء مؤسسات ﻹدارة اقتصاد السوق.
    La cooperación técnica debería centrarse, a este fin, en la creación de instituciones. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي للتعاون التقني أن يركز على بناء المؤسسات.
    Estonia ha prometido seguir haciendo su aporte al compartir su experiencia en la creación de instituciones democráticas y en la participación de la sociedad civil. UN ولا تزال إستونيا ملتزمة بتقديم إسهام عن طريق تبادل خبرتها في إنشاء المؤسسات الديمقراطية وإشراك المجتمع المدني.
    Para lograrlo, la UNMIL redoblará su apoyo al Gobierno en la creación de instituciones y de capacidad. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستعزز البعثة الدعم الذي تقدمه إلى الحكومة في مجال بناء المؤسسات والقدرات.
    Subrayó los éxitos logrados por el Fondo en la creación de instituciones de microfinanzas y de entornos propicios, y señaló que el Fondo facilitaría detalles sobre el presupuesto, la integración financiera y los arreglos jurídicos en un próximo período de sesiones de la Junta. UN وشددت على نجاح الصندوق في بناء مؤسسات التمويل الصغير وتهيئة البيئات المواتية، وأشارت إلى أن الصندوق سيقدم تفاصيل عن الميزانية، والتكامل المالي، والترتيبات القانونية في دورة مقبلة للمجلس.
    * La participación en la creación de instituciones y el fomento de la capacidad para llevar a la práctica nuevos planes de financiación de productos básicos; UN :: المشاركة في بناء المؤسسات والقدرات بغية تنفيذ برامج تمويلية للسلع الأساسية.
    También estamos dispuestos a prestar asistencia en la creación de instituciones de la nueva Libia del futuro. UN ونقف أيضا على أهبة الاستعداد للمساعدة في بناء المؤسسات في ليبيا الجديدة مستقبلا.
    La asistencia de las Naciones Unidas en la creación de instituciones y en los procesos electorales ha demostrado ser crucial en muchas democracias nuevas y nacientes. UN فقد قدمت اﻷمم المتحدة مساعدة في بناء المؤسسات والعمليات الانتخابية تبين أن لها أهمية حاسمة في الكثير من الديمقراطيات الجديدة والناشئة.
    Cada uno de los objetivos está acompañado por elementos específicos para su puesta en práctica. La consultoría de expertos, por ejemplo, será uno de los elementos para poner en práctica el objetivo de prestar asistencia en la creación de instituciones nacionales eficaces. UN وترافق كل هدف عناصر محددة لتنفيذه؛ فمساعدة الخبراء، على سبيل المثال، ستكون أحد العناصر لتنفيذ هدف المساعدة في إنشاء مؤسسات وطنية فعالة.
    Las Naciones Unidas podrían ayudar proporcionando información y capacitación, sobre todo en la creación de instituciones de capacitación en lo que se refiere al buen gobierno, o en el mejoramiento de las existentes, y en la provisión de información. UN ويمكـن لﻷمـم المتحـدة أن تساعـد فـي توفير المعلومات والتدريب، ولا سيما في إنشاء مؤسسات التدريب، وتحسين المؤسسات القائمة التي تعالج اﻹدارة، وفي توفير المعلومات.
    La persistente falta de progresos en la creación de instituciones conjuntas, por ejemplo, en cuanto a unificar las fuerzas policiales de Mostar occidental y Mostar oriental, puede volver a influir de manera negativa en la situación. UN كما أن استمرار عدم إحراز تقدم في إنشاء مؤسسات مشتركة، مثل توحيد شرطة موستار الشرقية والغربية، يمكن أن يحدث تأثيرا سلبيا على الحالة.
    En este empeño habría que hacer más hincapié en la creación de instituciones y la creación de capacidad a largo plazo. UN وفي هذه الجهود، ينبغي زيادة التأكيد على بناء المؤسسات وبناء القدرات في الأجل الطويل.
    En este empeño habría que hacer más hincapié en la creación de instituciones y la creación de capacidad a largo plazo. UN وفي هذه الجهود، ينبغي زيادة التأكيد على بناء المؤسسات وبناء القدرات في الأجل الطويل.
    Si bien se ha avanzado mucho en la creación de instituciones de conformidad con el Acuerdo General de Paz, han surgido algunos problemas con respecto a la formación del Gobierno de Unidad Nacional. UN فبينما أُحرز تقدم كبير في إنشاء المؤسسات وفقا لاتفاق السلام الشامل، صادف تشكيل حكومة الوحدة الوطنية بعض المشاكل.
    Se avanzó en la creación de instituciones esenciales para la reforma del sistema judicial. UN وأحرز تقدم في إنشاء المؤسسات التي تقوم بدور رئيسي في إصلاح النظام القضائي.
    En el lado de la oferta, la IDLO está estudiando la experiencia adquirida en la creación de instituciones estatales en situaciones posteriores a conflictos y a crisis. UN وذكر فيما يتعلق بجانب العرض أن المنظمة الدولية لقانون التنمية تدرس الخبرات في مجال بناء المؤسسات الحكومية في أوضاع ما بعد النزاع وما بعد الأزمات.
    Acogí con beneplácito los progresos realizados en la creación de instituciones estatales, e insté a los dirigentes a participar sin dilación en un diálogo político inclusivo para lograr las reformas necesarias y promulgar las leyes que exigía la Constitución. UN ورحبت بالتقدم المحرز في بناء مؤسسات الدولة، وقمت بحثّ القادة على الانخراط في حوار سياسي جامع دون مزيد من التأخير بغية إنجاز الإصلاحات اللازمة وسن التشريعات التي يقتضيها الدستور.
    En el campo de la reforma judicial, las actividades siguen centrándose en la creación de instituciones y el desarrollo de la capacidad de las ya existentes. UN 46 - وفي مجال إصلاح القضاء، ما زالت الأنشطة تركز على إنشاء المؤسسات وتطوير القدرات الموجودة داخل المؤسسات القائمة.
    Se avanzó en la creación de instituciones esenciales para la reforma del sistema judicial. UN وأحرز تقدم في إقامة المؤسسات التي تعتبر أساسية لإصلاح النظام القضائي.
    Por último, la UNESCO ha subrayado la importancia del papel de la mujer en la creación de instituciones democráticas palestinas y en la paz. UN وأكدت اليونسكو أخيرا أهمية دور المرأة في إقامة مؤسسات ديمقراطية فلسطينية ودورها في مجال السلام.
    Expresando nuestra voluntad de compartir con Libia nuestra experiencia en la creación de instituciones democráticas, el establecimiento del estado de derecho y el fortalecimiento de las capacidades civiles, UN وإذ نعرب عن إرادتنا لتقاسم تجربة بلداننا مع ليبيا في تطوير المؤسسات ودولة الحق والقانون، وتعزيز القدرات المدنية؛
    Así, se ha logrado cierto progreso en la planificación familiar y en la creación de instituciones y aprobación de legislación dirigida a eliminar todas las formas de discriminación y violencia contra la mujer. UN وبالتالي، أُحرز تقدم في تحسين تنظيم الأسرة وإنشاء مؤسسات واعتماد تشريعات تهدف إلى القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة.
    Instaron a que se hiciera especial hincapié en la creación de instituciones somalíes del sector de la seguridad, e indicaron que la evolución positiva de la situación de la seguridad en Somalia solo se podía sostener con apoyo internacional. UN وحثوا على التركيز بوجه خاص على بناء مؤسسات قطاع الأمن الصومالية، موضحين أن التطورات الأمنية الإيجابية في الصومال لا يمكن أن تستمر دون دعم دولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more