İbrahim Bilgen İbrahim Bilgen, ciudadano turco de 60 años de edad, natural de Siirt (Turquía), se encontraba en la cubierta superior y fue uno de los primeros pasajeros alcanzados por los disparos. | UN | كان إبراهيم بيلغين، الذي يبلغ من العمر 60 سنة وهو مواطن تركي، من سيرت بتركيا، موجوداً على السطح العلوي وكان من أوائل الركاب الذين أصيبوا بطلق ناري. |
Los soldados de las fuerzas israelíes, tanto los que estaban en los helicópteros como los que habían desembarcado en la cubierta superior, dispararon bolas de pintura, balas de plástico y munición real. | UN | واستعملت القوات الإسرائيلية كرات طلاء وطلقات بلاستيكية وذخيرة حية، أطلقها الجنود من الطائرة الهليكوبتر التي كانت فوق السفينة والجنود الذين هبطوا على السطح العلوي. |
Teniendo en cuenta que, durante el incidente, los pasajeros que se encontraban en la cubierta superior eran relativamente escasos, la Misión se inclina a considerar que la gran mayoría sufrieron impactos de bala. | UN | وبالنظر إلى العدد الصغير نسبياً من الركاب الموجودين على السطح العلوي خلال الحادث، تستنتج البعثة أن معظمهم تعرض لإصابات بأعيرة نارية. |
Los soldados israelíes apostados en la cubierta superior realizaron múltiples disparos con munición real y varios pasajeros resultaron heridos o murieron mientras intentaban refugiarse atravesando la puerta o ayudaban a otros a hacerlo. | UN | وكانت هناك طلقات نارية كثيرة من الجنود الإسرائيليين على السطح العلوي وأصيب أو قتل عدد من الركاب عند محاولتهم الاختباء وراء الباب أو مساعدة آخرين على ذلك. |
Cuando recibió el disparo, estaba de pie en la cubierta de mando en la zona de babor, cerca de la puerta que daba a la escalera principal, intentando sacar fotos a los soldados israelíes que se encontraban en la cubierta superior. | UN | ووقت إطلاق النار عليه، كان يقف على سطح مقصورة القيادة على الجانب الأيمن من السفينة بالقرب من الباب المؤدي إلى بئر السلم الرئيسي وكان يحاول التقاط صور للجنود الإسرائيليين الموجودين على السطح العلوي. |
Furkan Doğan e Ibrahin Bilgen recibieron disparos a quemarropa mientras yacían heridos en la cubierta superior. | UN | وقد أطلق النار على فوركان دوغان وإبراهيم بيغلين من مسافة قريبة في حين كان الضحيتان مطروحتين أرضاً ومصابتين على السطح العلوي. |
115. Con las pruebas disponibles, es difícil describir el curso exacto de los acontecimientos en la cubierta superior desde el descenso del primer soldado hasta el momento en que las fuerzas israelíes se hicieron con el control de la cubierta. | UN | 115- وفي ضوء الأدلة المتاحة، فإن من الصعب رسم المسار الدقيق للأحداث على السطح العلوي بين وقت نزول أول جندي وتأمين القوات الإسرائيلية السيطرة على السطح. |
116. en la cubierta superior, varios pasajeros se enfrentaron a los soldados recurriendo a los puños y a palos, barras de metal y cuchillos. | UN | 116- وتشاجر عدد من الركاب الموجودين على السطح العلوي مع الجنود باستعمال قبضاتهم وعصي وقضبان معدنية وسكاكين(). |
Bajas ocurridas en la cubierta superior (techo) | UN | حالات الوفاة على السطح العلوي (السقف) |
Las fuerzas israelíes atendieron a algunos de los heridos en la cubierta superior. | UN | وقدمت القوات الإسرائيلية علاجاً طبياً إلى عدد من المصابين على السطح العلوي(). |
171. Resulta evidente que varios pasajeros que se encontraban en la cubierta superior fueron sometidos a nuevos maltratos mientras yacían heridos. | UN | 171- ومن الواضح أن عدداً من الركاب الذين كانوا موجودين على السطح العلوي تعرضوا للمزيد من سوء المعاملة وهم مطروحون أرضاً ومصابون. |