Me refiero a la situación ecológica en la cuenca del Mar de Aral. | UN | وأشير إلى الحالة اﻹيكولوجية في حوض بحر آرال. |
Ha tenido una repercusión directa en más de 35 millones de personas que viven en la cuenca del Mar de Aral. | UN | ولا تزال تؤثر تأثيرا مباشرا على أكثر من ٣٥ مليونا من البشر يعيشون في حوض بحر آرال. |
Segunda reunión del Grupo de Trabajo sobre la preparación del programa de acción subregional para luchar contra la desertificación en la cuenca del Mar de Aral | UN | الاجتماع الثاني للفريق العامل المعني بإعداد برنامج العمل دون الإقليمي لمكافحة التصحر في حوض بحر آرال |
4. Las Partes seguirán cooperando para mejorar la situación medioambiental y socioeconómica en la cuenca del Mar de Aral. | UN | 4 - ستواصل الأطراف التعاون من أجل تحسين حالة البيئة والحالة الاجتماعية - الاقتصادية في حوض بحر الآرال. |
:: Celebración de una ronda de negociaciones regionales con representantes de Asia Central y el Afganistán sobre el uso equitativo del agua y el establecimiento de un mecanismo duradero para su distribución en la cuenca del Mar de Aral | UN | :: تنظيم جولة من المفاوضات الإقليمية مع ممثلي بلدان آسيا الوسطى وأفغانستان بشأن الاستخدام العادل لموارد المياه وإنشاء آلية دائمة لتقاسم المياه في حوض بحر الآرال |
Reunión de organizaciones no gubernamentales del Asia central sobre el programa de acción subregional de lucha contra la desertificación en la cuenca del Mar de Aral | UN | الاجتماع الثالث للفريق العامل المعني بإعداد برنامج العمل دون الاقليمي لمكافحة التصحر في حوض بحر آرال |
En Asia central, el PASR permite a los países mejorar la gestión de los ecosistemas compartidos en la cuenca del Mar de Aral. | UN | وفي آسيا الوسطى، يتيح برنامج العمل دون الاقليمي للبلدان أن تعزز إدارة الأنظمة الإيكولوجية المشتركة في حوض بحر آرال. |
La situación en la cuenca del Mar de Aral apunta hacia el futuro. | UN | وتمثل الحالة في حوض بحر آرال مؤشرا لما سيكون عليه الوضع في المستقبل. |
Situada en la cuenca del Mar de Aral, en esta zona se ha producido una creciente salinización debido a prácticas de irrigación deficientes. | UN | 18 - إن هذه المنطقة الواقعة في حوض بحر آرال قد عانت كثيراً من زيادة التملح نتيجة لسوء ممارسات الري. |
36. A petición de cinco Estados de Asia central en el primer semestre de 2000, la secretaría ha iniciado actividades encaminadas a elaborar un programa para combatir la desertificación en la cuenca del Mar de Aral. | UN | 36- وبناء على طلب دول خمس في آسيا الوسطى في النصف الأول من عام 2000، استهلت الأمانة أنشطة تهدف إلى إعداد برنامج عمل دون إقليمي لمكافحة التصحر في حوض بحر آرال. |
El éxito de esa iniciativa alentó a los Jefes de Estado de las cinco repúblicas del Asia central a celebrar reuniones subregionales similares sobre cuestiones de interés común, como la Conferencia de Nukus, en la que se trató de los graves problemas que se plantean a las personas y el medio ambiente en la cuenca del Mar de Aral. | UN | وشجع نجاح هذه المبادرة رؤساء دول الجمهوريات الخمس في وسط آسيا على عقد اجتماعات دون إقليمية مماثلة بشأن مسائل ذات اهتمام مشترك، بما في ذلك مؤتمر نوكوس المعني بالمشاكل البيئية المادية والطبيعية المدمرة في حوض بحر آرال. |
c) Apoyo para preparar y aplicar un programa de acción subregional para luchar contra la desertificación en la cuenca del Mar de Aral. | UN | (ج) تقديم الدعم لإعداد وتنفيذ برامج العمل دون الإقليمية الرامية لمكافحة التصحر في حوض بحر آرال. |
46. En la primera mitad de 2001 con el apoyo de Alemania se celebró en Kazajstán una reunión y un " curso práctico de capacitación y diálogo " sobre la preparación del programa de acción subregional de lucha contra la desertificación en la cuenca del Mar de Aral. | UN | 46- وعقد اجتماع ونظمت " حلقة عمل للحوار/التدريب " بشأن إعداد برنامج العمل دون الإقليمي لمكافحة التصحر في حوض بحر آرال وذلك في كازاخستان في النصف الأول من عام 2001 بدعم من ألمانيا. |
118. En Asia central, en la reunión ministerial celebrada en Bishkek (Kirguistán) en junio de 2000 se decidió preparar el PASR para luchar contra la desertificación en la cuenca del Mar de Aral. | UN | 118- وفي آسيا الوسطى، تقرر في الاجتماع الوزاري المعقود في بيشكك، قيرغزستان، في نيسان/أبريل 2000، إعداد برنامج العمل دون الإقليمي لمكافحة التصحر في حوض بحر آرال. |
Teniendo presentes la situación extremadamente difícil existente en la cuenca del Mar de Aral, donde en el transcurso de varios decenios prácticamente desapareció el segundo de los lagos de agua dulce más grandes del mundo, lo cual constituye una pérdida para toda la comunidad internacional, y la situación en la región de Semipalatinsk, que ha sido el polígono de ensayos nucleares más grande del mundo, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار الوضع البالغ الصعوبة في حوض بحر الآرال حيث فقد المجتمع العالمي في العقود الأخيرة ثاني أكبر بحيرة للمياه العذبة في العالم وكذلك صعوبة الوضع في منطقة سيميبالا تنسك التي كانت أكبر موقع في العالم لإجراء التجارب النووية، |
Teniendo presentes la situación extremadamente difícil existente en la cuenca del Mar de Aral, donde en el transcurso de varios decenios prácticamente desapareció el segundo de los lagos de agua dulce más grandes del mundo, y la situación en la región de Semipalatinsk, que ha sido el polígono de ensayos nucleares más grande del mundo, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار الوضع البالغ الصعوبة في حوض بحر الآرال حيث فقد المجتمع العالمي في العقود الأخيرة ثاني أكبر بحيرة للمياه العذبة في العالم وكذلك صعوبة الوضع في منطقة سيميبالا تنسك التي كانت أكبر موقع في العالم لإجراء التجارب النووية، |
Esta condición es necesaria para institucionalizar los esfuerzos conjuntos para mitigar los problemas provocados por las crisis socioeconómica y ecológica en la cuenca del Mar de Aral. | UN | وهذا المركز ضروري لإضفاء الطابع المؤسسي على الجهود المشتركة المبذولة لتخفيف آثار المشاكل الناجمة عن الأزمات الاجتماعية - الاقتصادية والإيكولوجية في حوض بحر الآرال. |
Los participantes en la Conferencia Internacional aprobaron la siguiente declaración sobre la crisis ecológica en la cuenca del Mar de Aral y las medidas que deberán adoptarse en materia de cooperación internacional para mitigar sus consecuencias: | UN | اعتمد المشاركون في المؤتمر الدولي الإعلان التالي بشأن الأزمة الإيكولوجية في منطقة بحر أرال وتدابير التعاون الدولي الرامية إلى تخفيف آثارها: |