"en la cuenca del mediterráneo" - Translation from Spanish to Arabic

    • في حوض البحر الأبيض المتوسط
        
    • حوض البحر المتوسط
        
    Una de esas oportunidades se presentará la semana próxima en Roma en un seminario que realizará la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas sobre la universalidad de la Convención en la cuenca del Mediterráneo. UN وجميع قنوات الحوار مفتوحة، وسيكون من بين الفرص المتاحة في روما في الأسبوع القادم، حيث تعقد منظمة حظر الأسلحة الكيميائية حلقة عمل بشأن عالمية الاتفاقية في حوض البحر الأبيض المتوسط.
    En particular, respaldamos los esfuerzos destinados a promover la universalidad de estos instrumentos en la cuenca del Mediterráneo, el Oriente Medio y regiones adyacentes. UN ونؤيد بشكل خاص الجهود الرامية إلى تعزيز عالمية هذين الصكين في حوض البحر الأبيض المتوسط وفي الشرق الأوسط والمناطق المتاخمة.
    La Federación de Rusia y Ucrania han participado en la operación " Active Endeavour " de la OTAN, que cumple labores de patrulla y supervisión del tráfico marítimo a fin de disuadir la actividad terrorista en la cuenca del Mediterráneo. UN وشارك الاتحاد الروسي وأوكرانيا في عملية المسعى الحثيث لحلف شمال الأطلسي، التي تشمل تسيير دوريات ومراقبة حركة النقل البحري من أجل ردع الأنشطة الإرهابية في حوض البحر الأبيض المتوسط.
    En Roma, a finales de mes, se celebrará un seminario sobre la universalidad de la Convención en la cuenca del Mediterráneo y en el Oriente Medio, con el patrocinio y la cofinanciación de la Unión Europea y el firme apoyo del Gobierno de Italia, a quienes expresamos nuestro profundo agradecimiento. UN إنه حلقة عملنا الثالثة حول عالمية الاتفاقية في حوض البحر الأبيض المتوسط والشرق الأوسط، التي ستُعقد في روما في وقت لاحق من هذا الشهر، برعاية الاتحاد الأوروبي ومشاركة منه في التمويل وبدعم قوي من الحكومة الإيطالية، ولهما منا كل الامتنان.
    Haciendo notar también las conclusiones de los estudios realizados por la Comisión Europea para la creación de una red integrada de transporte en la cuenca del Mediterráneo, UN وإذ يلاحظ أيضا نتائج الدراسات التي أجرتها المفوضية الأوروبية من أجل إقامة شبكة نقل متكاملة في حوض البحر الأبيض المتوسط()،
    Haciendo notar también las conclusiones de los estudios realizados por la Comisión Europea para la creación de una red integrada de transporte en la cuenca del Mediterráneo UN وإذ يلاحظ أيضا نتائج الدراسات التي أجرتها المفوضية الأوروبية من أجل إقامة شبكة نقل متكاملة في حوض البحر الأبيض المتوسط()،
    La reunión celebrada en Trípoli en mayo de 2002 por los Estados del Mediterráneo occidental, conocida como 5 + 5, es una manifestación del espíritu de esa cooperación y una medida importante en la dirección correcta para lograr la colaboración completa y generalizada entre los Estados de la región, con el propósito de contribuir de manera eficaz al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales en la cuenca del Mediterráneo. UN وما اجتماع طرابلس لدول غرب البحر المتوسط المعروف بـ (5 + 5) الذي عقد في شهر أيار/مايو 2002 إلا تجسيد لروح هذا التعاون الذي نطمح إليه، وخطوة هامة في الطريق الصحيح نحو تحقيق التعاون التام والشامل بين دول المنطقة للمساهمة بشكل فعال في تعزيز السلم والأمن الدوليين في حوض البحر الأبيض المتوسط.
    piscicultura con jaulas en el Asia suroriental, la práctica cada vez más frecuente en la cuenca del Mediterráneo de utilizar jaulas de malla para el engorde del atún rojo, y la crianza de peces en gran escala en los océanos que se practica en Islandia, el Japón y los Estados Unidos, en la cual se liberan alevines en el océano, donde crecen para ser capturados posteriormente. UN والممارسة المتزايدة في حوض البحر الأبيض المتوسط لإنشاء مزارع أقفاص شبكية لتسمين أسماك التون الأزرق(129)؛ والمراتع المحيطية في آيسلندا واليابان والولايات المتحدة(130) التي يتم فيها إطلاق سراح الأسماك الصغيرة إلى المحيط لتنمو وليتم في وقت لاحق جنيها.
    La Carta de Cartago sobre la tolerancia, aprobada en 1995 en el marco de los preparativos del Año de las Naciones Unidas para la Tolerancia, sienta las bases para el diálogo y el fortalecimiento de la paz y de la cooperación entre los pueblos en la cuenca del Mediterráneo. UN وميثاق قرطاج للتسامح الذي اعتمد في ١٩٩٥ في إطار اﻹعداد لسنة اﻷمم المتحدة للتسامح، يرسي أسسا لحوار ولتعزيز السلام والتعاون بين شعوب حوض البحر المتوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more