"en la declaración de viena" - Translation from Spanish to Arabic

    • في إعلان فيينا
        
    • في اعلان فيينا
        
    • وفي إعلان فيينا
        
    • في بيان فيينا
        
    • إعلان فيينا إلى
        
    • إن إعلان فيينا
        
    • وفقاً لإعلان فيينا
        
    • في إعﻻن وبرنامج عمل فيينا
        
    Opinamos que este enfoque constituye el consenso aprobado en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, que se expresa claramente en la Declaración de Viena. UN ونرى أن هذا النهج يشكل توافق اﻵراء الذي اعتمده المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان كما هو منصوص عليه في إعلان فيينا.
    Permítaseme explayarme ahora acerca del por qué los resultados consagrados en la Declaración de Viena representan valores realmente universales. UN اسمحوا لي أن أوضح السبب الذي من أجله أصبحت النتائج الواردة في إعلان فيينا تمثل قيما عالمية حقا.
    La amplia diversidad de su representación refleja de una manera genuina el carácter universal de los derechos y libertades humanos tan elocuentemente descritos en la Declaración de Viena. UN إن التنوع الواسع لتمثيلهم يعد بحق عن الطبيعة العالمية لحقوق الانسان وحرياته، الموصوفة ببلاغة في إعلان فيينا.
    Conforme al primero, la Comisión y sus subcomisiones examinan algunos elementos de la estrategia contenida en la Declaración de Viena como temas de sus respectivos programas. UN الأول هو قيام اللجنة ولجنتيها الفرعيتين بالنظر في عناصر مختارة من الاستراتيجية الواردة في اعلان فيينا لتكون بنودا لجدول أعمال هذه الهيئات.
    en la Declaración de Viena sobre la delincuencia y la justicia: frente a los retos del siglo XXI3, los Estados Miembros se comprometieron a adoptar medidas para prevenir y combatir los actos delictivos que fomentaran el terrorismo. UN وفي إعلان فيينا: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين بشأن الجريمة والعدالة(3)، التزمت الدول الأعضاء باتخاذ تدابير لمنع ومكافحة الأعمال الإجرامية التي تعزز الإرهاب.
    Sin embargo, este párrafo no corresponde exactamente a lo establecido en la Declaración de Viena. UN بيد أن هذه الفقرة لا تعكس كلية ما جاء في إعلان فيينا.
    Por ello, muchas medidas recomendadas en la Declaración de Viena a fin de aumentar las oportunidades de educación y capacitación contribuyen a erradicar la pobreza. UN ولذلك تساهم كثير من التدابير الموصى بها في إعلان فيينا لتعزيز فرص التعليم والتدريب في القضاء على الفقر.
    La estrategia que figura en la Declaración de Viena, comprendía medidas importantes para utilizar las aplicaciones de la tecnología espacial en pro de la seguridad, el desarrollo y el bienestar de la humanidad. UN وتتضمن الاستراتيجية الواردة في إعلان فيينا تدابير رئيسية لاستخدام التطبيقات الفضائية من أجل أمن البشر وتنميتهم ورفاههم.
    Este compendio se ha estructurado con arreglo a las cuatro esferas prioritarias en las que se había acordado fortalecer la cooperación mencionadas en la Declaración de Viena. UN وقد تمَّت مواءمة الخلاصة الوافية مع المجالات الأربعة ذات الأولوية للتعاون المعزز المحدَّدة في إعلان فيينا.
    Los resultados del Foro se reflejaron en la Declaración de Viena sobre la Alianza de Civilizaciones. UN وتتجسد نتائج المنتدى في إعلان فيينا بشأن تحالف الحضارات.
    La Declaración sobre el derecho al desarrollo, de 1986, reafirmó el derecho al desarrollo como derecho universal e inalienable y parte integrante de los derechos humanos fundamentales, lo cual se reiteró en la Declaración de Viena, de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. UN وجدد إعلان ١٩٨٦ بشأن الحق في التنمية التأكيد على أن الحق في التنمية حق عالمي وغير قابل للتصرف ويشكل جزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية، وقد أعيد تأكيد هذا في إعلان فيينا للمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Nueva Zelandia acoge con agrado los claros objetivos establecidos en la Declaración de Viena y encomia la decisión de eliminar la discriminación por motivos de sexo. UN وأعربت عـــن ترحيب نيوزيلندا باﻷهداف الواضحة الواردة في إعلان فيينا وعن سرورها لالتزامه بالقضاء على التمييز بين الجنسين.
    Permítaseme finalizar reafirmando el compromiso de mi país con todos los derechos humanos y con la Declaración y el Programa de Acción esbozados en la Declaración de Viena. UN واسمحوا لي أن أختتم بياني بالتأكيد مجددا على التزام بلدي بجميع حقوق الانسان، وبالاعلان وخطة العمل المحددين في إعلان فيينا.
    Esta declaración podría constituir la base de las actividades de las Naciones Unidas en el marco del decenio para la educación en pro de los derechos humanos, que se contempla en la Declaración de Viena. UN يمكن لهذا اﻹعلان أن يشكل قاعدة ﻷنشطة تضطلع بها اﻷمم المتحدة في إطار عقد التعليم في شؤون حقوق اﻹنسان المشار إليه في إعلان فيينا.
    La delegación del Yemen considera esencial que se conceda la misma importancia a todas las recomendaciones formuladas en la Declaración de Viena, a fin de que ésta se convierta en la referencia primordial de la comunidad internacional en materia de derechos humanos. UN وقالت إن وفد اليمن يحرص الى حد بعيد على إيلاء اﻷهمية ذاتها لجميع التوصيات الواردة في إعلان فيينا حتى يصبح هذا اﻹعلان المرجع اﻷساسي للمجتمع الدولي في مجال حقوق اﻹنسان.
    Esperamos que los principios y objetivos consagrados en la Declaración de Viena sobre los derechos humanos acabe por ser reconocida y respetada de manera eficaz en todos los rincones del mundo. UN ونأمل أن يعترف في الوقت المناسب بالمبادئ واﻷهداف الواردة في إعلان فيينا لعام ١٩٩٣ وبرنامج العمل المتعلق بحقوق اﻹنسان وأن تحترم بشكل فعال في جميع أركان العالم.
    Tal como se puntualizó en la Declaración de Viena, la democracia es la expresión libre de la voluntad popular de elegir su régimen político, económico, social y cultural y de participar en todas las decisiones que afectan a su existencia. UN وهذا هو ما ذكر في إعلان فيينا. والديمقراطية هي التعبير الحر عن إرادة الشعوب في اختيار نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي المشاركة في كافة القرارات التي تتعلق بحياتهم.
    Otros países siguen politizando la cuestión de los derechos humanos y dando muestras de parcialidad, con lo que se adultera el principio de universalidad, indivisibilidad e interdependencia de esos derechos que ocupan un lugar central en la Declaración de Viena. UN وهناك بلدان أخرى لا تزال تسيس مسألة حقوق اﻹنسان، وتتصرف بتحيز، فتحﱠرف بذلك مبدأ عالمية هذه الحقوق، وعدم قابليتها للتجزئة، وترابطها، وهو مبدأ يحتل مكانة مركزية في إعلان فيينا.
    Esto había quedado demostrado en el Foro de la Generación Espacial, celebrado en UNISPACE III, en que más de 150 jóvenes de más de 60 Estados habían formulado recomendaciones en favor de la humanidad, que se habían incluido finalmente en la Declaración de Viena. UN وكان هذا قد ظهر في ملتقى جيل الفضاء أثناء اليونيسبيس الثالث عندما قام أكثر من 150 شابا من أكثر من 60 دولة بتقديم توصيات لفائدة البشرية أدرجت في النهاية في اعلان فيينا.
    5. Insta a todos los Estados partes a que presenten sus informes de manera periódica y oportuna, como se recomendó en la Declaración de Viena de los órganos internacionales de derechos humanos establecidos en virtud de tratados, aprobada durante la Conferencia Mundial de Derechos Humanos (A/CONF.157/TBB/4 y Add.1); UN ٥ ـ تحــث جميع الدول اﻷطراف على تقديم تقاريرها بطريقة منتظمة وفي أوانها، كما أوصى في بيان فيينا الصادر عن الهيئات الدولية لمعاهدات حقوق اﻹنسان الذي اعتمد أثناء المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان A/CONF.l57/TBB/4)وAdd.1(؛
    en la Declaración de Viena se solicitaron varias medidas para proteger el medio ambiente de la Tierra y ordenar sus recursos. UN وقد دعا إعلان فيينا إلى اتخاذ عدّة تدابير لحماية بيئة الأرض وإدارة مواردها.
    en la Declaración de Viena también se concede gran importancia al mejoramiento de los mecanismos utilizados para informar sobre los problemas que plantea el ejercicio de los derechos humanos. UN إن إعلان فيينا يولي أيضا أهمية كبرى لتحسين الكيفيات التي يجري بها استعراض المشاكل التي تثيرها ممارسة حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more