"en la declaración ministerial" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الإعلان الوزاري
        
    • في البيان الوزاري
        
    • وفي البيان الوزاري
        
    • في إعلان مالمو
        
    • في بيانها الوزاري
        
    • إن الإعلان الوزاري
        
    • إليه الإعلان الوزاري
        
    • إعلان هونغ كونغ الوزاري
        
    • وأضاف أن الإعلان الوزاري
        
    • والإعلان الوزاري
        
    • ودعا الإعلان الوزاري
        
    China apoya plenamente las propuestas pertinentes definidas en la Declaración Ministerial que se aprobó. UN وقال إن الصين تؤيد تأييدا كاملا الاقتراحات المقدمة والمبينة في الإعلان الوزاري الذي تم اعتماده.
    La mayor parte de sus recomendaciones se incluyó en la Declaración Ministerial. UN وأُدرجت معظم توصياته في الإعلان الوزاري.
    Esta conclusión se puso de relieve en la Declaración Ministerial aprobada por el Consejo en 2006. UN وقد جرى تأكيد ذلك في الإعلان الوزاري الذي اعتمده المجلس في عام 2006.
    La presente declaración se basa en las opiniones expresadas en la Declaración Ministerial de 1999, y las actualiza. UN ويعتمد هذا البيان على آرائنا المعرب عنها في البيان الوزاري لعام 1999 ويستكملها.
    A continuación se resumen las principales cuestiones planteadas en la Declaración Ministerial. UN 4 - فيما يلي موجز للقضايا الرئيسية التي أثيرت في البيان الوزاري.
    Teniendo en cuenta que en la Declaración Ministerial se instó a los miembros de la comunidad internacional a que cooperaran para acabar con las disparidades en el acceso a las tecnologías y promovieran las oportunidades que ofrecían esas tecnologías, UN وإذ يشير إلى النداء الوارد في الإعلان الوزاري الموجه إلى أعضاء المجتمع الدولي للتعاون على تقليص الفوارق في مجال العلوم الرقمية وعلى تعزيز فرص التكنولوجيا الرقمية،
    Esto es la culminación de un proceso que se inició en el Consejo Económico y Social el año pasado cuando la Nueva Iniciativa Africana se aprobó primero en la Declaración Ministerial del período de sesiones sustantivo del Consejo Económico y Social. UN وهذا تتويج لعملية بدأت في المجلس الاقتصادي والاجتماعي في العام الماضي عندما تمت الموافقة لأول مرة على المبادرة الأفريقية الجديدة في الإعلان الوزاري للدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El programa de trabajo se expone en detalle en la Declaración Ministerial y en varias decisiones adicionales, inclusive acerca de la aplicación de los resultados de la Ronda Uruguay. UN ويرد برنامج العمل بالتفصيل في الإعلان الوزاري وفي عدد من المقررات الإضافية، من بينها ما يتصل بتنفيذ نتائج جولة أوروغواي.
    en la Declaración Ministerial de la serie de sesiones de alto nivel del Consejo Económico y Social se hizo referencia al importante papel de las mujeres rurales en el ámbito de la elaboración de políticas y la adopción de decisiones. UN وقد أشير إلى الدور الهام الذي تضطلع به المرأة الريفية على مستويي السياسة العامة وصنع القرارات في الإعلان الوزاري الصادر عن الجزء الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    En pos de la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible, la Asociación Internacional Soroptimista insta a los gobiernos a que promuevan la inclusión en la Declaración Ministerial del Consejo de cláusulas que abarquen las siguientes actividades: UN وسعياً إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، تحت منظمة سوروبتيميست الدولية الحكومات على القيام بما يلزم من أجل إدراج بنود في الإعلان الوزاري للمجلس تتصدى للمسائل التالية:
    :: El Comité tomará plenamente en cuenta las instrucciones que figuran en la Declaración Ministerial en los preparativos de su reunión especial con organizaciones internacionales, regionales y subregionales. UN :: ستراعي لجنة مكافحة الإرهاب التعليمات الواردة في الإعلان الوزاري مراعاة تامة أثناء التحضير لاجتماعها الاستثنائي مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    El enfoque integrado del desarrollo rural propugnado en la Declaración Ministerial del Consejo Económico y Social formulada en 2003 debe abarcar las dimensiones económicas, sociales y ambientales del desarrollo rural. UN فالنهج المتكامل للتنمية الريفية الـذي تمت الدعوة له في الإعلان الوزاري للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2003، يشمـل الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية الريفية.
    Me complace, en particular, la conveniencia de poder celebrar reuniones tres meses antes de la serie de sesiones de alto nivel, lo que debería garantizar que nuestras recomendaciones queden realmente reflejadas en la Declaración Ministerial. UN وأرحب على وجه الخصوص بالتوقيت والمكان المناسبين لذلك: أي الاجتماع قبل ثلاثة أشهر من قيام الجزء الرفيع المستوى من المجلس بتأمين إدراج توصياتنا في الإعلان الوزاري.
    Esto fue reconocido explícitamente por los ministros de comercio en la Declaración Ministerial aprobada en la Sexta Conferencia Ministerial de la OMC, celebrada en Hong Kong en 2005. UN وأقر وزراء التجارة بذلك صراحة في الإعلان الوزاري الذي اعتمد في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في هونغ كونغ في عام 2005.
    La Unión Europea concede vital importancia a la inclusión de la dimensión social de la globalización y los principios y derechos fundamentales al trabajo, al empleo, a la protección social y al diálogo social en la Declaración Ministerial. UN والاتحاد الأوروبي يدرك الأهمية الحيوية لإدراج البعد الاجتماعي للعولمة والمبادئ والحقوق الأساسية في العمل والعمالة والحماية الاجتماعية والحوار الاجتماعي في الإعلان الوزاري.
    Es necesario que la atención específica que se presta en la Declaración Ministerial a los países menos adelantados adopte la forma de resultados concretos en materia de desarrollo, incluidos unos mecanismos apropiados para otorgar a esos países una prioridad especial. UN والاهتمام الخاص الذي أُولي لأقل البلدان نمواً في الإعلان الوزاري بحاجة إلى أن يتحقق في شكل نتائج إنمائية ملموسة، بما في ذلك وضع آليات ملائمة لإعطاء هذه البلدان أولوية خاصة.
    A continuación se resumen los principales elementos acordados en la Declaración ministerial: UN 9 - فيما يلي ملخص للعناصر الرئيسية المتفق بشأنها في البيان الوزاري:
    Prestar apoyo y contribuir a las actividades de manejo ambientalmente racional en las esferas de interés prioritario del Plan Estratégico señaladas en la Declaración Ministerial relativa a las alianzas; UN ● دعم أنشطة الإدارة السليمة بيئياً لمجالات التركيز في الخطة الاستراتيجية المحددة في البيان الوزاري بشأن الشراكة والمساهمة فيه؛
    De hecho, en el Diálogo Nacional ya se decidió en 2006 que los grupos militares palestinos que se encontraban fuera de los campamentos debían desarmarse, decisión que fue reafirmada en la Declaración Ministerial de noviembre de 2006. UN والحقيقة أن الحوار الوطني سبق له أن قرر عام 2006 ضرورة نزع سلاح الجماعات العسكرية الفلسطينية الموجودة خارج المخيمات، وأُعيد تأكيد هذا القرار في البيان الوزاري المدلى به في تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    en la Declaración Ministerial aprobada en la reunión conjunta, los países de África reafirmaron su compromiso con la consecución íntegra y oportuna de los objetivos de desarrollo del Milenio y exhortaron a sus asociados para el desarrollo, incluido el sistema de las Naciones Unidas, a que apoyaran esos esfuerzos mediante una mayor asistencia financiera y técnica. UN وفي البيان الوزاري الذي اعتمدته الاجتماعات المشتركة، أعادت البلدان الأفريقية تأكيد التزامها بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بالكامل وفي الموعد المستهدف، ودعت شركاءها في التنمية، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، إلى دعم هذه الجهود بزيادة المساعدة المالية والتقنية.
    Reconociendo la necesidad de zanjar la brecha y los compromisos formulados en la Declaración Ministerial de Malmö y las medidas necesarias para su aplicación, UN واعترافاً منه بضرورة سد الفجوة القائمة بين الالتزامات التي تمَّ التعهد بها في إعلان مالمو الوزاري والإجراءات اللازمة لتنفيذه،
    en la Declaración Ministerial de 25 de julio de 2005, el Gobierno actual del Líbano prometió una mayor participación de las mujeres libanesas en la consolidación económica otorgando a las mujeres más oportunidades de dirección de organizaciones públicas. 96.2. UN 96 -1- تعهّدت الحكومة اللبنانية الحالية في بيانها الوزاري بتاريخ 25/7/2005 بإشراك أكبر للمرأة اللبنانية في بناء الإقتصاد من خلال إعطائها فرصاً أكبر في قيادة المؤسسات العامة.
    en la Declaración Ministerial aprobada por el Consejo Económico y Social en julio se expresan las mismas ideas. UN إن الإعلان الوزاري الذي اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تموز/يوليه يعبر عن نفس الأفكار.
    Iniciativas del sistema de las Naciones Unidas para adoptar nuevas modalidades y medidas de colaboración según lo propuesto en la Declaración Ministerial UN مبادرات منظومة الأمم المتحدة لاعتماد طرائق جديدة، وللتعاون من أجل العمل على النحو الذي يدعو إليه الإعلان الوزاري
    Es especialmente importante que se aplique plenamente el compromiso contraído en la Declaración Ministerial de Hong Kong de eliminar las subvenciones al algodón. UN ويُعَد التنفيذ الكامل للالتزام الوارد في إعلان هونغ كونغ الوزاري للقضاء على إعانات القطن أمراً بالغ الأهمية.
    en la Declaración Ministerial aprobada por la Conferencia se insistió en que todas las Partes en la Convención tenían derecho al desarrollo sostenible y debían promoverlo. UN وأضاف أن الإعلان الوزاري الصادر عن ذلك المؤتمر أكد على حق جميع الأطراف في الاتفاقية في التنمية المستدامة وواجبها في دعمها.
    en la Declaración Ministerial, adoptada por consenso, se transmite un mensaje importante en el sentido de que la comunidad internacional está unida al abordar los obstáculos y desafíos que se oponen a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular el objetivo 1. UN والإعلان الوزاري الذي اعتُمد بتوافق الآراء، يوجه رسالة هامة مفادها أن المجتمع الدولي موحد في مواجهة العقبات والتحديات الماثلة أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف 1.
    en la Declaración Ministerial también se hacía un llamamiento al sistema de las Naciones Unidas y al Consejo Económico y Social a que desempeñaran un papel clave en la promoción de la coherencia de todos los esfuerzos encaminados a aumentar los efectos de la tecnología de la información y las comunicaciones en el desarrollo. UN ودعا الإعلان الوزاري أيضا منظومة الأمم المتحدة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي للاضطلاع بدور أساسي في تعزيز ترابط جميع الجهود المبذولة لزيادة الأثر الإنمائي لتكنولوجيا المعلومات والاتصال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more