"en la delincuencia organizada" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الجريمة المنظمة
        
    • على الجريمة المنظمة
        
    • في الجريمة المنظَّمة
        
    • في الجرائم المنظمة
        
    • في ارتكاب جرائم منظمة
        
    • ضمن الجريمة المنظمة
        
    Esfuerzos para reducir el impacto de la demanda de drogas ilícitas en la delincuencia organizada UN الجهود الرامية إلى تقليل أثر الطلب غير المشروع على المخدرات في الجريمة المنظمة
    Se habló del número creciente de pequeños grupos implicados en la delincuencia organizada transnacional. UN وأشير إلى تزايد عدد الجماعات الصغيرة الضالعة في الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Esfuerzos para reducir el impacto de la demanda de drogas ilícitas en la delincuencia organizada: proyecto de resolución revisado UN الجهود الرامية إلى تقليل أثر الطلب غير المشروع في الجريمة المنظمة: مشروع قرار منقح
    Sin embargo, no se conocen los efectos reales que algunos acontecimientos ocurridos recientemente en la región pueden tener en la delincuencia organizada. UN بيد أنه لم يتم التعرف بعد على الأثر الفعلي لبعض الأحداث التي وقعت مؤخرا في المنطقة على الجريمة المنظمة.
    Algunos mencionaron la colusión existente entre los implicados en la delincuencia organizada y los implicados en el terrorismo, mencionando al respecto la situación en la región del Sahel. UN وألمح بعض المتكلمين إلى التواطؤ القائم بين المتورطين في الجريمة المنظَّمة والإرهاب، مشيرين إلى الأوضاع في منطقة الساحل.
    Todos los Estados que participaron en las negociaciones se declararon resueltos a impedir que las personas involucradas en la delincuencia organizada transnacional hallaran refugios seguros en sus territorios, sometiéndolas a proceso por sus delitos dondequiera que éstos se cometiesen y cooperando a nivel internacional. UN وأعربت كل الدول المشاركة في المفاوضات عن عقدها العزم على حرمان الضالعين في الجرائم المنظمة عبر الوطنية من الملاذات الآمنة، بملاحقتهم قضائيا على جرائمهم أينما ارتكبت وبالتعاون على المستوى الدولي.
    Eslovaquia indicó que cada proyecto de ley presentado por el Gobierno se sometía a un análisis sistemático desde el punto de vista de su impacto en la delincuencia organizada. UN وذكرت سلوفاكيا أنه يجري بصورة منهجية تمحيص كل مشروع قانون تقترحه الحكومة من حيث تأثيره في الجريمة المنظمة.
    Eslovaquia indicó que cada proyecto de ley presentado por el Gobierno se sometía a un análisis sistemático desde el punto de vista de su impacto en la delincuencia organizada. UN وذكرت سلوفاكيا أنه يجري بصورة منهجية تمحيص كل مشروع قانون تقترحه الحكومة من حيث تأثيره في الجريمة المنظمة.
    Además, los grupos involucrados en la delincuencia organizada transnacional habían adquirido una capacidad técnica y logística máxima. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّ الجماعات الضالعة في الجريمة المنظمة عبر الوطنية طوَّرت قدرات تقنية ولوجستية متكاملة.
    La policía de Kosovo llevó satisfactoriamente a cabo operaciones contra personas implicadas en la delincuencia organizada, la trata de personas y el tráfico de estupefacientes. UN فقد أجرت شرطة كوسوفو عمليات ناجحة ضد المتورطين في الجريمة المنظمة والاتجار بالبشر والاتجار بالمخدرات.
    Otro protocolo aprobado en 1997 incluía disposiciones para tipificar como delito el blanqueo de ganancias originadas por la corrupción, e introducía la responsabilidad de las personas jurídicas que participasen en la delincuencia organizada. UN وتضمن بروتوكول ثان، اعتمد في سنة ٧٩٩١، أحكاما من أجل تجريم غسل العائدات المتأتية من الفساد وأدرج مسؤولية اﻷشخاص الاعتباريين الضالعين في الجريمة المنظمة.
    Se ha convertido en un centro de adiestramiento de terroristas y un refugio para las personas involucradas en la delincuencia organizada internacional, el tráfico de armas y drogas, las redes de prostitución y el blanqueo de dinero. UN لقد تحول هذا الإقليم إلى مركز تدريب للإرهابيين وإلى مرتع للضالعين في الجريمة المنظمة الدولية، والاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة، والرقيق الأبيض وغسل الأموال.
    2. Ampliar la cooperación recíproca en las investigaciones de índole penal a fin de poder enjuiciar a las personas involucradas en la delincuencia organizada y en las actividades ilícitas conexas. UN 2 - تحسين التعاون في مجال التحقيقات الجنائية بين بعضها البعض من أجل التمكن من محاكمة الأشخاص المشاركين في الجريمة المنظمة والأنشطة غير القانونية ذات الصلة.
    Determinada a impedir que se ofrezca refugio a quienes participan en la delincuencia organizada transnacional o se benefician de ella y a enjuiciar a esas personas por los delitos que cometan, UN وإذ عقدت العزم على منع توفير ملاذ آمن لكل من يشارك في الجريمة المنظمة عبر الوطنية أو يجني ربحا منها، وعلى محاكمة أولئك الأشخاص على الجرائم التي يرتكبونها،
    Algunos oradores sugirieron que las actividades de cooperación técnica debían centrarse en la delincuencia organizada, la corrupción, el tráfico de drogas, el blanqueo de dinero y la delincuencia urbana. UN واقترح بعض المتحدثين أن تركز أنشطة التعاون التقني على الجريمة المنظمة والفساد والاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال والجريمة في المدن.
    Se examinó, además, el asunto de si, al formular la definición, ésta debía centrarse en los aspectos transnacionales de la delincuencia organizada o en la delincuencia organizada en general. UN وجرت كذلك مناقشة حول ما اذا كان ينبغي أن يتم التركيز، في صوغ التعريف، على الجوانب عبر الوطنية للجريمة المنظمة أو على الجريمة المنظمة بصورة عامة.
    Se examinó, además, el asunto de si, al formular la definición, ésta debía centrarse en los aspectos transnacionales de la delincuencia organizada o en la delincuencia organizada en general. UN وجرت كذلك مناقشة حول ما اذا كان ينبغي أن يتم التركيز، في صوغ التعريف، على الجوانب عبر الوطنية للجريمة المنظمة أو على الجريمة المنظمة بصورة عامة.
    Por ejemplo, en un estudio de la victimización y en entrevistas realizadas en tres ciudades se examinaron las características de la victimización de las empresas locales por la delincuencia organizada y la medida en que se había invitado a dichas empresas a participar en la delincuencia organizada. UN وأُجريت على سبيل المثال دراسة استقصائية عن الإيذاء ومقابلات في ثلاث مدن بحثت أنماط الإيذاء الذي تلحقه الجريمة المنظَّمة بدوائر الأعمال المحلية والمدى الذي تُدعى فيه دوائر الأعمال للمشاركة في الجريمة المنظَّمة.
    89. Muchos oradores indicaron que el delito cibernético era motivo de grave preocupación, por los recientes adelantos de las conexiones mundiales por Internet y el hecho de que los grupos implicados en la delincuencia organizada transnacional venían haciendo uso de tecnología cada vez más avanzada. UN 89- وأشار العديد من المتكلّمين إلى الجريمة السيبرانية كمصدر قلق كبير نظراً للتقدُّم الذي أحرز مؤخّرا في إمكانية التواصل عالمياً عبر شبكة الإنترنت ولأنَّ درجة تعقيد التكنولوجيا التي تستخدمها الجماعات الضالعة في الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية تزداد تدريجياً.
    20. Un primer paso esencial en la prevención del reclutamiento de los grupos de alto riesgo es facilitar información y sensibilizar a esos grupos con respecto a las consecuencias de la participación en la delincuencia organizada. UN ٢٠- وتتمثَّل خطوة أولى أساسية على صعيد منع مشاركة الفئات المعرَّضة للخطر في تقديم المعلومات إلى تلك الفئات وزيادة وعيها إزاء الآثار المترتِّبة على المشاركة في الجريمة المنظَّمة.
    Resuelta a impedir que las personas involucradas en la delincuencia organizada transnacional hallen refugios seguros procesándolas ante la justicia dondequiera que se cometan tales delitos y fomentando la cooperación a nivel internacional, UN وقد عقدت العزم على حرمان الضالعين في الجرائم المنظمة عبر الوطنية من ملاذات آمنة وذلك بملاحقتهم قضائيا على جرائمهم أينما وقعت، وبالتعاون على الصعيد الدولي،
    Instan a los gobiernos a que ratifiquen y apliquen los instrumentos internacionales que existen para proteger a las mujeres víctimas de la violencia en la delincuencia organizada internacional; UN 4 - تحث الحكومات على التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بحماية ضحايا العنف الإناث في الجرائم المنظمة الدولية وتنفيذ تلك الصكوك؛
    Desde noviembre de 2004, el Japón está proporcionando a la Organización Internacional de Policía Criminal información sobre pasaportes extraviados o robados (número de pasaporte, fecha de expedición y fecha de expiración), a fin de disuadir a las personas que participan en la delincuencia organizada transnacional, en particular los terroristas y los inmigrantes ilegales, de que utilicen indebidamente pasaportes. UN ومنذ تشرين الثاني/نوفمبر 2004، تزود اليابان المنظمة الدولية للشرطة الجنائية بمعلومات عن جوازات السفر المفقودة والمسروقة (رقم الجواز وتاريخ إصداره وانتهائه) من أجل ردع الأشخاص المتورطين في ارتكاب جرائم منظمة عابرة للحدود الوطنية، بمن فيهم الإرهابيون والمهاجرون غير الشرعيين، عن الاستخدام غير المأذون به لجوازات السفر.
    Dependencias operativas y de investigación reúnen información sobre grupos terroristas y sobre personas determinadas que participan en la delincuencia organizada. UN وتقوم الوحدة التنفيذية ووحدة التحقيقات بجمع المعلومات عن الجماعات الإرهابية والأشخاص ذوي الصلة المتورطين في ارتكاب أعمال تدخل ضمن الجريمة المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more