"en la destrucción" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تدمير
        
    • في التدمير
        
    • على تدمير
        
    • في مجال تدمير
        
    • أثناء هدم
        
    • في ميدان تدمير
        
    • في مجالات تدمير
        
    • من أجل تدمير
        
    • مسألة بالنسبة لها بتدمير
        
    • عملية تدمير
        
    • في أنشطة تدمير
        
    • عند هدم
        
    • في تدميرها
        
    En Ecuador, en particular, la camaronicultura ha jugado un papel muy importante en la destrucción de los bosques de manglar. UN وفي إكوادور على وجه الخصوص كان لإنشاء مزارع سمك القريدس دور كبير جدا في تدمير غابات المانغروف.
    Aunque se han logrado progresos constantes en la destrucción de los arsenales químicos declarados, aún queda mucho más por hacer. UN وعلى الرغم من إحراز تقدم مطرد في تدمير الترسانات الكيميائية المعلَنة، لا يزال يتعين فعل الكثير أيضا.
    El orador da las gracias al Gobierno por su asistencia en la destrucción de los precursores químicos que fueron confiscados en 2009. UN وشكر الحكومة على مساعدتها في تدمير المواد الكيميائية التي تدخل في تركيب المخدرات، والتي قبض عليها في عام 2009.
    Todo el objetivo de los ensayos de armas nucleares es ya sea garantizar su eficacia en la destrucción en masa o hacerlas más eficaces, producir más armas nucleares y almacenarlas. UN فكل الغرض من تجارب اﻷسلحة النووية هو إمـا ضمان فعاليتها في التدمير الشامل أو جعلها أكثر فعالية، أو إنتاج مزيد من اﻷسلحة النووية وتكديس مزيد منها.
    Nuestra estrategia en el pasado ha sido concentrarnos principalmente en la destrucción de campos de cannabis, a veces llevada a cabo a mano y a veces mediante rociamiento aéreo de herbicidas. UN وفي الماضي تركزت استراتيجيتنا أساسا على تدمير حقول الخشخاش، يدويا أحيانا وبالرش الجوي بالمبيدات أحيانا أخرى.
    Mi Gobierno desea, en particular, que se lo respalde en la destrucción de las minas antipersonal recuperadas. UN وترغب حكومة بلادي، على وجه الخصوص في أن تتلقى دعما في مجال تدمير الألغام المضادة للأفراد التي استعادتها.
    Algunas de estas organizaciones habían participado también en la destrucción de arsenales militares de municiones excedentes en diversos países. UN وكانت لبعض المنظمات أيضاً مشاركة في تدمير الفائض من ذخائر المخزونات العسكرية في طائفة من البلدان.
    Algunas de estas organizaciones habían participado también en la destrucción de arsenales militares de municiones excedentes en diversos países. UN وكانت لبعض المنظمات أيضاً مشاركة في تدمير الفائض من ذخائر المخزونات العسكرية في طائفة من البلدان.
    Además de destruir sus propias armas, los Estados Unidos colaboran en la destrucción de las que poseen las otras partes en el START. UN ولم تكتف الولايات المتحدة بتدمير أسلحتها، بل إنها تساعد اﻷطراف اﻷخرى في المعاهدة علاوة على ذلك في تدمير أسلحتها.
    Además de destruir sus propias armas, los Estados Unidos colaboran en la destrucción de las que poseen las otras partes en el START. UN ولم تكتف الولايات المتحدة بتدمير أسلحتها، بل إنها تساعد اﻷطراف اﻷخرى في المعاهدة علاوة على ذلك في تدمير أسلحتها.
    Se obtuvieron muestras para el análisis y la parte iraquí facilitó la realización de entrevistas con todo el personal que intervino en la destrucción de esos materiales. UN وأخذت عينات لتحليلها، ويسَر الجانب العراقي إجراء مقابلات مع جميع اﻷفراد الذين اشتركوا في تدمير تلك المواد.
    De no hacerlo, seremos corresponsables y copartícipes en la destrucción de la esperanza del futuro: la juventud y la niñez. UN وإذا لم نفعل، نكون معا مسؤولين باعتبارنا متواطئين في تدمير آمال الشباب والأطفال.
    - el papel del estamento militar y el sector privado en la destrucción de las existencias; UN :: دور المؤسسة العسكرية والقطاع الخاص في تدمير المخزونات؛
    - el papel del estamento militar y el sector privado en la destrucción de las existencias; UN :: دور المؤسسة العسكرية والقطاع الخاص في تدمير المخزونات؛
    a. No es siempre completamente eficaz en la destrucción de las armas; UN ليست دائما فعالة مائة في المائة في تدمير الأسلحة؛
    Por esa razón es lógico considerar que la producción de escoria es un elemento positivo en la destrucción del arma. UN ولذلك ينظر إلى الخَبَث باعتباره عاملا مساعدا في تدمير السلاح.
    Las autoridades deben llevar a la justicia a todos los que han participado en la destrucción intencionada de bienes. UN ومن ثم يجب على السلطات أن تحيل إلى القضاء كل المتورطين في التدمير المتعمد للممتلكات.
    También se han llevado a cabo extensas entrevistas con participantes iraquíes en la destrucción unilateral. UN وأجريت أيضا مقابلات مستفيضة مع أشخاص عراقيين شاركوا في التدمير الذي تم من جانب واحد.
    También prestó asistencia al Rassemblement congolais pour la Démocratie (RCD-Goma) en la destrucción de sus existencias de minas en Kisangani. UN وساعد المركز أيضا بمساعدة التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية على تدمير مخزوناته من الألغام في كيسانغاني.
    El Consejo también ha cooperado con Estados de Europa sudoriental y el Cáucaso en la destrucción de armas. UN وقد تعاون المجلس أيضا مع دول جنوب شرق أوروبا ودول منطقة القوقاز في مجال تدمير الأسلحة.
    El 4 de diciembre de 2002, el sargento mayor J. respondió que no conocía los nombres de los policías de paisano que habían intervenido en la destrucción del asentamiento " Antena " , pero no negó que esa intervención hubiera tenido lugar. UN وفي 4 كانون الأول/ديسمبر 2002، ردّ الرقيب أول J. أنه لا يعرف أسماء أفراد الشرطة الذين كانوا يرتدون الزي المدني والذين تدخلوا أثناء هدم مستوطنة " أنتينا " بيد أنه لم ينكر حدوث هذا التدخّل.
    · 21.5. Que los Estados Partes y las organizaciones internacionales y regionales continúen prestando asistencia en la destrucción de las existencias; y UN :: 21-5- أن تواصل الدول الأطراف والمنظمات الدولية والإقليمية تقديم المساعدة في ميدان تدمير المخزونات؛
    :: Hasta la fecha, se han logrado significativos avances en la destrucción de las existencias de minas antipersonal, el despejo de las zonas donde había minas y munición sin estallar, la asistencia a las víctimas y los intentos de obtener la aceptación universal de la Convención. UN :: أحرز حتى الوقت الراهن تقدم كبير في مجالات تدمير المخزون من الألغام المضادة للأفراد، وإزالة الألغام من المناطق الملغومة والملوثة بالذخائر غير المنفجرة، ومساعدة الضحايا، والسعي إلى القبول العالمي للاتفاقية.
    Desde 2003, hemos cooperado en la destrucción de aproximadamente 33.000 sistemas portátiles de defensa antiaérea sobrantes, mal asegurados, obtenidos por medios ilícitos o que constituyen un riesgo de alguna otra forma, en más de 30 países. UN ومنذ عام 2003، تعاونا مع بلدان من أجل تدمير ما يقرب من 000 33 من منظومات الدفاع الجوي المحمولة الزائدة عن الحاجة أو غير الآمنة أو التي تجري حيازتها بطريقة غير مشروعة أو المعرضة بخلاف ذلك للخطر في أكثر من 30 بلدا.
    · 21.6. Que se siga haciendo hincapié en la destrucción de las minas PFM a fin de asegurar, cuando se celebre la Conferencia de Examen, la aceptación formal por parte de los Estados que siguen tropezando con dificultades a este respecto. UN :: 21-6- أن يكون هناك اهتمام متواصل من جانب الدول التي لا يزال هذا الأمر يشكل مسألة بالنسبة لها بتدمير الألغام المجنحة بقصد ضمان الحصول على الموافقة الرسمية، بحلول موعد المؤتمر الاستعراضي.
    C. Curso de gestión en la destrucción de existencias UN جيم - دورة بشأن إدارة عملية تدمير المخزونات
    Se ha notificado la cooperación con organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales o con las Naciones Unidas, o ambas, en la destrucción de reservas, las labores de limpieza y las actividades de asistencia a las víctimas, con arreglo a la medida núm. 44. UN 66 - وتفيد التقارير بأن منظمات غير حكومية وطنية ودولية و/أو الأمم المتحدة هي شركاء في أنشطة تدمير المخزونات، والتطهير ومساعدة الضحايا، وفقا للإجراء رقم 44.
    El sargento primero A. declaró que había estado presente en la destrucción del asentamiento pero no vio ningún acto de violencia. UN وصرَّح الرقيب A. أنه كان حاضراً عند هدم المستوطنة لكنه لم يشاهد حدوث أي عنف.
    El Centro Regional colabora con los Estados en la destrucción de armas pequeñas y armas ligeras excedentes, obsoletas o incautadas en cumplimiento de los acuerdos, normas y directrices internacionales y para ello les proporciona asistencia técnica y equipo de destrucción, además de capacitación. UN ويقدم المركز الإقليمي المساعدة إلى الدول في تدميرها للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي عفا عليها الزمن أو الفائضة أو المصادرة، امتثالا للاتفاقات الدولية والقواعد والمبادئ التوجيهية، عن طريق توفير المساعدة التقنية ومعدات التدمير، إلى جانب التدريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more