| El resultado constituye una perspectiva endógena del problema del desarrollo de África, incluida la contribución de los africanos en la diáspora. | UN | وما تمثله نتائج هذا المنتدى من إلمام باطني بمشكلة تنمية أفريقيا بما في ذلك مساهمات أبنائها في الشتات. |
| Resultaba difícil determinar qué organizaciones eran nuevas tras la independencia, ya que algunas organizaciones operaban en Jartum o en la diáspora. | UN | وكان من الصعب تقييم المنظمات الجديدة بعد الاستقلال، إذ أن بعض المنظمات عملت في الخرطوم أو في الشتات. |
| Pudimos movilizar a los ghaneses en la diáspora para instigar el cambio en Ghana y traer la democracia a Ghana. | TED | كانت لدينا القدرة على حشد الغانيين في الشتات والتحريض على التغيير في غانا وتحقيق الديمقراطية في غانا. |
| 717. Los idiomas desarrollados y utilizados por los judíos en la diáspora se consideran aparte del patrimonio cultural nacional. | UN | ٧١٧- وتمثل اللغات التي أنشأها اليهود واستخدموها في " الشتات " جزءا من التراث الثقافي الوطني. |
| Esto nos lleva a preguntarnos por qué muchos de los que somos profesionales estamos ahora, como dicen, en la diáspora. | TED | هذا يقودنا إلى السبب في الكثير منا الذين هم محترفون الان ، كما يقولون بأنهم في المهجر. |
| Por ejemplo, entre los indios cristianos en la diáspora, la confesión frecuentemente está relacionada con la identidad de casta. | UN | وعلى سبيل المثال، غالباً ما يرتبط المذهب لدى المسيحيين الهنود في الشتات بالهوية الطبقية. |
| Utilizar las aptitudes de los emigrantes en la diáspora mediante programas de asistencia para el desarrollo basados en la movilidad profesional puede tener ventajas decisivas para el desarrollo sostenible. | UN | ويمكن للاستفادة من مهارات المهاجرين في الشتات عن طريق برامج المساعدة الإنمائية القائمة على أساس قابلة التنقل المهني، أن تكون لها ميزات حاسمة للتنمية المستدامة. |
| Las condiciones de vivienda de las personas de ascendencia africana que vivían en la diáspora y en África podrían describirse en términos generales como las peores del mundo. | UN | ويمكن وصف ظروف سكن السكان المنحدرين من أصل أفريقي الذين يعيشون في الشتات وفي أفريقيا بأنها أسوأ ظروف في العالم. |
| :: La participación constructiva de la comunidad de Sierra Leona que se encuentra en la diáspora, especialmente en lo que se refiere a la financiación de la campaña | UN | :: الاشتراك البناء للمجتمع السيراليوني الذي يعيش في الشتات ولا سيما في مجال تمويل الحملة |
| También declaró que los ciudadanos de Guinea en la diáspora debían participar en las elecciones. | UN | كما أعلن عن ضرورة مشاركة الغينيين في الشتات في الانتخابات. |
| También está comprobado que Al-Shabaab ha centrado sus esfuerzos de reclutamiento y radicalización en la diáspora somalí de Australia, Europa, el Canadá y los Estados Unidos de América. | UN | من المعروف أيضا بأن حركة الشباب قد ركزت تجنيدها وجهودها لنشر التطرف على الصوماليين في الشتات المقيمين في أستراليا وأوروبا وكندا والولايات المتحدة الأمريكية. |
| Ambos desempeñan un importante papel en la coordinación de las redes de apoyo en la diáspora. | UN | ويضطلع الاثنان بدور هام في التنسيق بين شبكات الدعم في الشتات. |
| Aquí es donde tenemos que movilizar a los africanos, en la diáspora particularmente, para invertir en ello. | TED | علينا حشد الأفارقة ، وخصوصا في الشتات ، للاستثمار في هذا المجال. |
| Implica también que el Gobierno rwandés ha vuelto a su posición de 1987, cuando el Comité Central del partido del difunto Habyarimana declaró que Rwanda no se hacía responsable de los rwandeses en la diáspora. | UN | كما أنه يعني أن الحكومة الرواندية قد عادت الى الموقف الذي كانت تتخذه عام ١٩٨٧ عندما أعلنت اللجنة المركزية لحزب الراحل هابياريمانا أن رواندا ليست مسؤولة عن الروانديين الذين يعيشون في الشتات. |
| Ese mensaje es una prueba clara de que el pueblo palestino anhela la paz y de que, tras largos anos de sufrimiento en la diáspora, quiere vivir en paz en su propio Estado independiente y soberano. | UN | وإن دل هذا على شيء، فإنما يدل على أن شعبنا الفلسطيني تواق إلى حلول السلام ليعيش مطمئنا في وطنه وفي دولته المستقلة ذات السيادة، بعد كل هذه السنوات القاسية من العيش في الشتات. |
| 46. en la diáspora de Asia meridional las divisiones de casta parecen seguir afectando el acceso a los lugares de culto y a su organización. | UN | 46- من الواضح أن التقسيم الطبقي ما زال يؤثر على دخول دور العبادة وتنظيمها في جماعات جنوب آسيا في الشتات. |
| 40. Albertine Tshibilondi Ngoyi, del Centro de Estudios Africanos de Bruselas, analizó la situación de las mujeres de ascendencia africana que viven en la diáspora utilizando el ejemplo de Bélgica. | UN | 40- وأشارت ألبرتين تشيبيلوندي نغويي من مركز بروكسل للدراسات الأفريقية إلى وضع النساء المنحدرات من أصل أفريقي اللائي يعشن في الشتات من خلال المثال البلجيكي. |
| Subrayó la necesidad de entablar un diálogo y de establecer redes con las personas de ascendencia africana en la diáspora mundial, con miras a intercambiar experiencias e ideas, compartir estrategias y prestarse un apoyo mutuo. | UN | وشدد على ضرورة إجراء حوار والدخول في علاقات مع السكان المنحدرين من أصل أفريقي في الشتات على الصعيد العالمي لتبادل الخبرات والأفكار والمشاركة في الاستراتيجيات والدعم المتبادل. |
| Identificación del personal caribeño en la diáspora para la prestación de asistencia | UN | تحديد أفراد من منطقة البحر الكاريبـي يقيمون في المهجر لتقديم المساعدة |
| Esas políticas deberían permitir que los migrantes aprovecharan programas para el desarrollo de capacidad empresarial mediante la microfinanciación y que mejoraran simultáneamente su papel en la diáspora. | UN | ولهذه السياسات أن تمكن المهاجرين من الاستفادة في برامج تنظيم الأعمال بفضل التمويل الضئيل وأن نعزز، في آن معا، دورهم في بلدان الشتات. |
| El resultado de la conferencia de reconciliación de Arta recibió un respaldo abrumador del pueblo somalí dentro del país y en la diáspora. | UN | وقد حظيت نتائج مؤتمر عرتا للمصالحة بتأييد ساحق من شعب الصومال داخل البلد وفي الشتات. |
| El Secretariado Internacional del Movimiento Doce de Diciembre es una organización que tiene como objetivo velar por la protección de los derechos humanos de los afrodescendientes en la diáspora africana y en el continente africano. | UN | الأمانة الدولية لحركة 12 كانون الأول/ديسمبر هي منظمة يتمثَّل هدفها في كفالة حماية حقوق الإنسان للأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في جميع مناطق الشتات الأفريقي وفي القارة الأفريقية. |
| 14. Muchos observadores de Estados africanos hicieron hincapié en las circunstancias en las que vivían las personas de ascendencia africana en la diáspora en todo el mundo. | UN | 14- وركز العديد من المراقبين من الدول الأفريقية على الظروف التي يعيش في ظلها السكان المنحدرون من أصل أفريقي معيشة شتات في سائر أنحاء العالم. |