En el campamento de Buduburam la participación de mujeres refugiadas en la distribución de alimentos es del 60%. | UN | وتبلغ نسبة مشاركة اللاجئات في توزيع الأغذية في مستوطنة بودوبورام 60 في المائة. |
En colaboración con el Programa Mundial de Alimentos, los VNU participaron en la distribución de alimentos, contribuyendo a la supervivencia de grupos vulnerables, refugiados, desplazados internos y poblaciones de zonas con déficit alimentario. | UN | ومع برنامج الأغذية العالمي، أدت مشاركة متطوعي الأمم المتحدة في توزيع الأغذية إلى المساهمة في سد رمق الفئات المستضعفة وفئات اللاجئين والمشردين داخليا والمقيمين في المناطق التي تعاني من نقص الأغذية. |
También ha incrementado la proporción de personal femenino, a fin de facilitar los contactos con las refugiadas, y ha mejorado su colaboración con el Programa Mundial de Alimentos, a fin de aumentar la participación de la mujer en la distribución de alimentos y otros artículos. | UN | كما قامت بزيادة نسبة الموظفات من أجل تسهيل الاتصالات مع اللاجئات، وعززت تعاونها مع برنامج الأغذية العالمي في مسعى يرمي إلى زيادة مشاركة النساء في توزيع الأغذية وغيرها من المواد. |
Se informa también de que la Cruz Roja local de Baranja discrimina abiertamente a las minorías en la distribución de alimentos. | UN | وذكر أيضا أن الصليب اﻷحمر المحلي في بارانيا مارس بشكل صريح التمييز ضد اﻷقليات في توزيع الغذاء. |
en la distribución de alimentos se ha concedido prioridad a los que son útiles para la supervivencia del sistema político actual a expensas de los que se consideran superfluos. | UN | وتُعطى الأولوية في توزيع الغذاء لمن يستفيد منهم النظام السياسي الحالي في بقائه على حساب من يمكن الاستغناء عنهم. |
En esta parte del informe, el Relator Especial afirma que existe discriminación habitual en la distribución de alimentos y artículos médicos. | UN | ٣٠ - إن المقرر الخاص يدعي في هذه الفقرة من تقريره أن هناك تمييز منتظم في توزيع المواد الغذائية والطبية. |
También ha incrementado la proporción de personal femenino, a fin de facilitar los contactos con las refugiadas, y ha mejorado su colaboración con el Programa Mundial de Alimentos, en un esfuerzo por aumentar la participación de la mujer en la distribución de alimentos y de otros elementos. | UN | كما قامت بزيادة نسبة الموظفات من أجل تسهيل الاتصالات مع اللاجئات، وعززت تعاونها مع برنامج الأغذية العالمي في مسعى يرمي إلى زيادة مشاركة النساء في توزيع الأغذية وغيرها من المواد. |
Colaboró con el PMA en la distribución de alimentos a personas necesitadas y a refugiados en la República Unida de Tanzanía, Mozambique y Sierra Leona. | UN | وتعاون مع برنامج الأغذية العالمي في توزيع الأغذية على المحتاجين واللاجئين في جمهورية تنزانيا المتحدة وموزامبيق وسيراليون. |
Cooperó con HELP, una organización de asistencia con sede en Alemania, en la distribución de alimentos a refugiados en África y en la Comunidad de Estados Independientes (CEI). | UN | وتعاون مع منظمة HELP وهي منظمة يقع مقرها في ألمانيا، في توزيع الأغذية على اللاجئين في أفريقيا ورابطة الدول المستقلة. |
Las cooperativas de comercialización agrícola reducen el papel de los intermediarios en la distribución de alimentos. | UN | 24 - وتخفض تعاونيات التسويق الزراعية دور الوسطاء في توزيع الأغذية. |
En Liberia y Burkina Faso los refugiados se vieron afectados por recortes de entre el 25% y el 49%, mientras que en Mozambique y Ghana los refugiados padecieron recortes de entre el 10% y el 24% en la distribución de alimentos durante el período de que se informa. | UN | وتأثر اللاجئون في ليبريا وبوركينا فاسو بهذه التخفيضات بنسبة تتراوح بين 25 و 49 في المائة، في حين أن اللاجئين في موزامبيق وغانا طالتهم تخفيضات تتراوح نسبتها بين 10 و 24 في المائة في توزيع الأغذية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Esa entidad informó al Grupo de que una persona llamada " Augustine " que trabajaba en la distribución de alimentos estaba desaparecida desde mediados de febrero. | UN | وأبلغ ذلك الكيانُ فريق الخبراء أن شخصاً يُدعى " أوغستين " كان يعمل في توزيع الأغذية مختفٍ منذ منتصف شباط/فبراير. |
283. Finlandia participa en la distribución de alimentos, organizada con fondos de la CE, a las personas de medios más escasos, como se indica en la sección 5. | UN | 283- وتشارك فنلندا في توزيع الأغذية التي تمول من طرف الجماعة الأوروبية على محدودي الدخل كما هو وارد وصفه في الفرع الخامس. |
314. Desde 1996 Finlandia ha participado activamente en la distribución de alimentos, financiada por la Comunidad Europea, a las personas indigentes. | UN | 404- شاركت فنلندا، منذ عام 1996 مشاركة حثيثة في توزيع الأغذية التي تمولها الجماعة الاقتصادية على من هم أشد الناس محدودية في الدخل. |
Además, otras ONG y organizaciones no gubernamentales internacionales están colaborando con la ACNUR en la ejecución y participan en la distribución de alimentos, la satisfacción de las necesidades domésticas, y el suministro de materiales para viviendas, atención médica, agua, saneamiento, educación y servicios comunitarios en los campamentos. | UN | وبالمثل، تعمل المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية غير الحكومية بوصفها شركاء تنفيذ للمفوضية وهي تساهم في توزيع الأغذية وتوفير اللوازم المنزلية ومواد السكن والرعاية الطبية والماء والإصحاح والتعليم والخدمات المجتمعية في المخيمات. |
El país nunca había empleado prácticas discriminatorias en la distribución de alimentos. | UN | ولم يمارس البلد قط التمييز في توزيع الغذاء. |
en la distribución de alimentos se ha concedido prioridad a los que son útiles para la supervivencia del sistema político actual a expensas de los que se consideran superfluos. | UN | وتُعطى الأولوية في توزيع الغذاء لمن يستفيد منهم النظام السياسي الحالي في بقائه على حساب من يمكن الاستغناء عنهم. |
Las organizaciones no gubernamentales (ONG) han seguido cumpliendo una función esencial en la distribución de alimentos. | UN | 24 - واصلت المنظمات غير الحكومية أيضا القيام بدور حيوي في توزيع الغذاء. |
Dado que la discriminación por motivos de género en la distribución de alimentos coloca a las niñas en una situación de mayor riesgo que los niños, debe prestarse particular atención al efecto específico del cambio climático en el género con respecto al derecho a la alimentación, además de las repercusiones particulares sobre la educación de las niñas, que realizan la mayor parte del trabajo de recoger combustible y agua para el hogar. | UN | ولما كان التمييز بين الجنسين في توزيع الغذاء يعرض البنات للخطر أكثر من البنين، فلا بد من إيلاء اهتمام خاص للآثار الجنسانية بالذات المترتبة على تغير المناخ في الحق في الغذاء، إضافة إلى الأثر المحدد على تعليم البنات، اللاتي يضطلعن بمعظم العمل المتعلق بجلب الوقود والماء إلى البيت. |
250. El Ministerio de Salud ha llevado a cabo programas de educación y toma de conciencia sobre nutrición que promueven la igualdad entre los géneros en la distribución de alimentos en la familia, especialmente durante el embarazo, en la adolescencia y en la primera infancia. | UN | 250- وتبذل وزارة الصحة جهودها لزيادة الوعي وبرامج التثقيف المتعلقة بالتغذية التي تعزّز المساواة الجنسانية في توزيع الغذاء على صعيد الأسرة، وخاصة أثناء الحمل وفترة المراهقَة وفترة الطفولة الأولى. |
El grado de participación en la distribución de alimentos y otros artículos mejoró notablemente, pero persisten las dificultades para su participación efectiva en la adopción de decisiones. | UN | وتحسنت بشكل ملحوظ درجة مشاركة النساء في توزيع المواد الغذائية وغير الغذائية، ولكن ما زال التحدي قائما فيما يتعلق بالمشاركة في عملية صنع القرار فعليا. |