"en la educación de la mujer" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تعليم المرأة
        
    • في تعليم النساء
        
    • على صعيد تعليم المرأة
        
    • على تعليم المرأة
        
    La experiencia de muchos países ha demostrado que las inversiones en la educación de la mujer y de las niñas arroja importantes dividendos en lo que respecta al crecimiento económico, el mejoramiento de la salud y la calidad de la vida de hombres y mujeres por igual. UN وأظهرت التجربة في كثير من البلدان أن الاستثمار في تعليم المرأة والفتاة يؤتي ثمارا هامة في النمو الاقتصادي، وتحسين الصحة ونوعية الحياة للمرأة والرجل على حد سواء.
    La experiencia de muchos países ha demostrado que las inversiones en la educación de la mujer y de las niñas arroja importantes dividendos en lo que respecta al crecimiento económico, el mejoramiento de la salud y la calidad de la vida de hombres y mujeres por igual. UN وأظهرت التجربة في كثير من البلدان أن الاستثمار في تعليم المرأة والفتاة يؤتي ثمارا هامة في النمو الاقتصادي، وتحسين الصحة ونوعية الحياة للمرأة والرجل على حد سواء.
    En varios países se han registrado importantes cambios en las relaciones entre mujeres y hombres, sobre todo en aquellos en los que se han logrado grandes adelantos en la educación de la mujer y aumentos significativos en su participación en la fuerza de trabajo remunerada. UN وأمكن في عدة بلدان تحقيق تغيرات مهمة في العلاقة بين الرجل والمرأة، خاصة حيثما تحقق تقدم كبير في تعليم المرأة وحدثت زيادة مهمة في مشاركتها في قوة العمل المأجور.
    También se ha demostrado que la inversión en la educación de la mujer da lugar a una mejor educación y favorece la salud de sus hijos. UN وقد تبين أيضا أن الاستثمار في تعليم النساء تنشأ عنه نواتج صحية وتعليمية أفضل بالنسبة لأطفالهم.
    Por ello, había que invertir en la educación de la mujer. UN ولذلك وجب الاستثمار في تعليم النساء.
    Por consiguiente, es preciso hacer hincapié en la educación de la mujer y, sobre todo, de las niñas. UN فعلينا إذن أن نراهن على تعليم المرأة ولا سيما الفتاة.
    En varios países se han registrado importantes cambios en las relaciones entre mujeres y hombres, sobre todo en aquellos en los que se han logrado grandes adelantos en la educación de la mujer y aumentos significativos en su participación en la fuerza de trabajo remunerada. UN وأمكن في عدة بلدان تحقيق تغيرات مهمة في العلاقة بين الرجل والمرأة، خاصة حيثما تحقق تقدم كبير في تعليم المرأة وحدثت زيادة مهمة في مشاركتها في قوة العمل المأجور.
    Muchos estudios han demostrado que las inversiones en la educación de la mujer producen altos rendimientos sociales. UN ٤٤ - وأثبتت دراسات كثيرة أن الاستثمار في تعليم المرأة يأتي بأفضل الثمرات الاجتماعية.
    Los adelantos en la educación de la mujer conducen a un aumento de su participación en la fuerza de trabajo del sector estructurado, promueve la productividad y el desarrollo y fortalece en los hogares los incentivos para invertir en la educación de las niñas. UN ذلك أن وجوه التقدم في تعليم المرأة تؤدي إلى زيادات في مشاركة المرأة في القوة العاملة النظامية، وتعزيز اﻹنتاجية والتنمية، وتقوية حوافز اﻷسر المعيشية على الاستثمار في تعليم الفتيات.
    En este contexto, la necesidad de educar a las niñas no viene valorada porque muchas familias no consideran ventajoso invertir económicamente en la educación de la mujer si saben que la remuneración económica de dicha inversión será aprovechada por la familia del marido. UN وفي هذا السياق لا تولى أهمية تُذكر لتعليم الفتيات لأن أُسراً عديدة ترى أنها لا تجني أية فائدة من الاستثمار في تعليم المرأة لأن أسرة الزوج هي التي ستنتفع بفوائد هذا الاستثمار.
    Debido a la falta de reglamentación del mercado laboral, ha sido lento el rendimiento de las inversiones en la educación de la mujer y ello puede reducir su aportación al crecimiento económico. UN وبسبب عدم خضوع سوق العمل لقواعد تنظيمية، اتسم عائد الاستثمار في تعليم المرأة بالبطء وبالتالي قد يؤدي إلى خفض مساهمتها في النمو الاقتصادي.
    Por ejemplo, se dijo que el incremento de un año en la educación de la mujer se traduce en una reducción de casi el 10% de la mortalidad infantil. UN وعلى سبيل المثال، أفيد بأن زيادة لمدة عام واحد في تعليم المرأة تترجم إلى انخفاض نسبته 10 في المائة تقريبا في وفيات الرضع.
    m) Invertir en la educación de la mujer, prestando especial atención a la capacitación en ciencia y tecnología, para garantizar que las mujeres africanas se beneficien del marco tecnológico mundial cambiante; UN (م) الاستثمار في تعليم المرأة مع إيلاء اهتمام خاص للتدريب في مجال العلوم والتكنولوجيا لكفالة استفادة المرأة الأفريقية من إطار التكنولوجيا العالمية المتغير؛
    e) Garantizaremos el pleno e igual acceso a la educación de niñas y mujeres, reconociendo que invertir en la educación de la mujer es el elemento clave para alcanzar la igualdad social, una productividad superior y rendimientos sociales como la salud, una mortalidad infantil inferior y una menor necesidad de una fecundidad elevada; UN )ﻫ( كفالة فرص وصول الفتيات والنساء بصورة كاملة ومتساوية إلى التعليم، تسليماً بأن الاستثمار في تعليم المرأة يُعد العنصر الرئيسي في تحقيق المساواة الاجتماعية، ورفع اﻹنتاجية والعائدات اﻹجتماعية من حيث الصحة، وتخفيض معدلات وفيات اﻷطفال والحد من الحاجة إلى معدلات خصوبة مرتفعة؛
    Además, en 2001 el CEDAW instó a Finlandia a que aumentara sus esfuerzos por eliminar los estereotipos en la educación de la mujer y a que incorporara los estudios sobre el género en todas las esferas de la educación. UN وإضافة إلى ذلك، وفي عام 2001، حثت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة فنلندا على تكثيف جهودها للقضاء على القوالب النمطية في تعليم المرأة وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في الدراسات التي تتعلق بجميع جوانب التعليم(87).
    8. Exhorta a los Estados a que cumplan su obligación de garantizar a las niñas y las mujeres acceso pleno y en igualdad de condiciones a la educación, reconociendo que invertir en la educación de la mujer es el elemento clave para alcanzar la igualdad social, una mayor productividad y beneficios sociales en materia de salud, una mortalidad infantil inferior y una menor necesidad de una fecundidad elevada; UN 8 - تناشد أيضا الدول أن تفي بالتزاماتها وكفالة وصول المرأة والطفلة وصولا كاملا وعلى قدم المساواة إلى التعليم، والاعتراف بأن الاستثمار في تعليم المرأة هو عنصر أساسي في تحقيق العدالة الاجتماعية، وتحسين الإنتاجية، وتحقيق التقدم الاجتماعي في شكل تحسن الصحة وانخفاض وفيات الأطفال، وانخفاض الحاجة إلى خصوبة عالية؛
    Hay pocas formas más eficaces de fomentar el desarrollo social y económico sostenible que invertir en la educación de la mujer y la niña. UN ٣٩ - وأردفت قائلة إن هنالك بضعة وسائل أخرى فعالة لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة بخلاف الاستثمار في تعليم النساء والفتيات.
    Las mejoras en la educación de la mujer dan lugar a una mayor participación de ésta en la fuerza de trabajo del sector estructurado (un año más de educación eleva en tres años la participación de la fuerza de trabajo femenina) y a más productividad. UN وتؤدي المكاسب التي تتحقق في تعليم النساء زيادة مشاركتهن في قوة العمل الرسمية - فكل سنة إضافية من التعليم تزيد من مشاركة النساء في قوة العمل بمقدار ثلاث سنوات - وإلى زيادة إنتاجيتهن.
    Por consiguiente, es preciso hacer hincapié en la educación de la mujer y, sobre todo, de las niñas. UN فعلينا إذن أن نراهن على تعليم المرأة ولا سيما الفتاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more