"en la educación y la salud" - Translation from Spanish to Arabic

    • في التعليم والصحة
        
    • في مجالي التعليم والصحة
        
    • على التعليم والصحة
        
    • في قطاعي التعليم والصحة
        
    • في تعليم وصحة
        
    Nos unimos a quienes instan a la reestructuración de la deuda de los países más endeudados, de forma que se reinvierta una parte en la educación y la salud pública. UN وننضم إلى من يطالبون بإعادة جدولة ديون البلدان المثقلة بالديون، واستثمار جزء من الديون في التعليم والصحة العامة.
    Los escasos recursos que podrían haberse invertido en la educación y la salud se gastan en la guerra y la solución de conflictos. UN وتنفَــق على الحرب وفض النـزاعات الموارد الشحيحة التي كان يمكن أن تستثمر في التعليم والصحة.
    El Gobierno considera de gran importancia la inversión en la educación y la salud y la prestación de servicios básicos a la población. UN وتُولي الحكومة أهمية للاستثمار في التعليم والصحة وتوفير الخدمات الأساسية للسكان.
    Los productos básicos también influyen indirectamente en el desarrollo social, sobre todo en la educación y la salud. UN تؤثر السلع الأساسية أيضا بطريقة غير مباشرة على التنمية الاجتماعية، سيما في مجالي التعليم والصحة.
    Expresó reconocimiento por los avances en la educación y la salud. UN وأقرت بالتقدم المحرز في مجالي التعليم والصحة.
    En Kenya se ha prestado especial atención al bienestar de la infancia, en particular de las niñas, con especial hincapié en la educación y la salud. UN وفي كينيا، أولينا اهتماما خاصا لرفاهة الأطفال، ولا سيما الإناث، بتركيز خاص على التعليم والصحة.
    Con frecuencia, en las políticas de financiación se incluyen disposiciones explícitas para invertir en los servicios sociales básicos, especialmente en la educación y la salud. UN وغالبا ما تنص سياسات التمويل صراحة على الاستثمار في الخدمات الاجتماعية الأساسية، لا سيما في قطاعي التعليم والصحة.
    Para ello, es necesaria una mayor inversión y una mejora cualitativa en la educación y la salud, a fin de hacer más eficaz y rentable el sistema de prestación de servicios. UN وذلك يتطلب استثمارا أكبر في التعليم والصحة والتحسينات النوعية حتى تكون أنظمة تقديم هذه الخدمات أكثر كفاءة وفعالية من حيث التكلفة.
    37. Bangladesh elogió los progresos realizados por Nigeria, especialmente en la educación y la salud. UN 37- وأشادت بنغلاديش بالتقدم الذي أحرزته نيجيريا، ولا سيما في التعليم والصحة.
    Por ello, el papel de la mujer en la producción económica se reconoce cada vez más, se arraiga la idea de que no se puede eliminar la pobreza sin mejorar la situación de la mujer, y se han realizado progresos considerables en materia de igualdad de los sexos en la educación y la salud. UN ومن ثم، يتزايد الاعتراف بدور المرأة في الاقتصاد اﻹنتاجي، كما أن فكرة تعذر تحقيق النجاح في القضاء على الفقر دون تحسين حالة المرأة تكتسب التأييد، ويجري إحراز قدر كبير من التقدم نحو تحقيق المساواة بين الجنسين في التعليم والصحة.
    En 1987, el Gobierno inició el programa de recuperación económica, que abarca la promoción de una gestión fiscal y monetaria prudente, el mejoramiento de incentivos al sector privado, la liberalización de la economía y el desarrollo de recursos humanos mediante inversiones en la educación y la salud. UN وفي عام 1987، شرعت الحكومة في برنامج للانتعاش الاقتصادي، يشمل تعزيز الإدارة الحكيمة للمالية العامة والنقدية، وتحسين الحوافز للقطاع الخاص، وتحرير الاقتصاد وتنمية رأس المال البشري بالاستثمار في التعليم والصحة.
    Las cantidades importantes gastadas anualmente en la compra de armas podrían utilizarse mejor para propósitos más productivos, como las inversiones en la educación y la salud y la promoción del crecimiento económico, que son factores esenciales de la reducción de la pobreza. UN ويمكن أن تستخدم الأموال الطائلة التي يتم إنفاقها سنويا على شراء الأسلحة الصغيرة، بصورة أفضل لغايات أكثر إنتاجية مثل الاستثمار في التعليم والصحة وترويج النمو الاقتصادي، وهي عوامل أساسية في تقليل الفقر.
    32. Cuba expresó su admiración ante los progresos realizados por Zambia en materia de derechos económicos y sociales, en particular en la educación y la salud, y añadió que ser un país en desarrollo con dificultades económicas y materiales no había impedido a Zambia proteger decididamente los derechos humanos de su pueblo. UN 32- وأعربت كوبا عن إعجابها بالتقدم الذي أحرزته زامبيا في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، وبوجه خاص في التعليم والصحة وأضافت بأن زامبيا، وإن كانت بلداً نامياً يعاني من صعوبات مالية ومادية، فإن ذلك لم يشكل عقبة أمام عزمها القاطع على حماية حقوق الإنسان لشعبها.
    La inversión en la educación y la salud produce mejores resultados socioeconómicos que cualquier otra inversión. UN وتحقق الاستثمارات في مجالي التعليم والصحة نتائج اجتماعية - اقتصادية أفضل مما تحققه أية استثمارات أخرى.
    67. La privatización estructurada, y a veces no estructurada, de las instalaciones de salud pública e instituciones educativas como respuesta a la falta de financiación pública y la generalización de proveedores privados ha conducido a una rápida diferenciación social en la educación y la salud. UN ٦٧ - والتحويل الرسمي - وغير الرسمي في كثير من اﻷحيان - للمرافق الصحية العامة والمؤسسات التعليمية استجابة لتآكل التمويل العام وانتشار مقدمي هذه الخدمات من القطاع الخاص قد أدى الى تفرقة اجتماعية سريعة في مجالي التعليم والصحة.
    El examen y evaluación de las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer ha demostrado logros tangibles en la educación y la salud. UN ١١ - ومضى يقول إن استعراض وتقييم استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة قد أظهر تحقيق مكاسب ملموسة في مجالي التعليم والصحة.
    En consecuencia, el Paraguay está haciendo el esfuerzo de canalizar los limitados recursos disponibles en las áreas de urgente prioridad del campo social y económico, especialmente en la educación y la salud, al punto que hoy representan un porcentaje mayoritario del presupuesto nacional del Paraguay. UN ونتيجة لذلك، ظلت باراغواي تجاهد لتوجيه الموارد المحدودة المتاحة لها إلى المناطق ذات الأولوية الهامة العليا في المجالات الاجتماعية والاقتصادية وخاصة في مجالي التعليم والصحة بحيث أصبحت الآن تشكل معظم ميزانية باراغواي الوطنية.
    Expresa su preocupación por el alto grado de correlación entre la pobreza y el origen indígena y por la discriminación de hecho que siguen sufriendo los niños indígenas, en particular en la educación y la salud. UN ويساور اللجنة قلق إزاء ارتفاع مستوى الترابط بين فقر الناس وكونهم منحدرين من الشعوب الأصلية، وإزاء التمييز القائم بحكم الأمر الواقع والذي لا يزال يستهدف أطفال السكان الأصليين، لا سيما في مجالي التعليم والصحة.
    El nuevo plan quinquenal del Gobierno se centrará en la educación y la salud. UN وستتركز الخطة الخمسية للحكومة على التعليم والصحة.
    El enfoque del Organismo, centrado en la educación y la salud, representa una inversión vital en el capital humano indispensable para construir un futuro Estado palestino. UN وقال إن تركيز الوكالة على التعليم والصحة هو استثمار حيوي في رأس المال البشري الأساسي لبناء دولة فلسطينية في المستقبل.
    Antes de 1990, Mongolia alcanzó logros impresionantes en la educación y la salud. UN وقد استطاعت منغوليا تحقيق إنجازات رائعة في قطاعي التعليم والصحة قبل عام 1990.
    Los menores ingresos de los hogares pueden hacer que éstos reduzcan las inversiones en la educación y la salud de los niños, lo cual podría desacelerar el ritmo de los avances logrados en los últimos años en las esferas de la reducción de la pobreza y el desarrollo social. UN ويمكن أن يؤدي الضغط على دخل الأسر المعيشية إلى خفض الاستثمار الذي تنفقه الأسرة في تعليم وصحة الأطفال، مما قد يبطئ من وتيرة التقدم المحرز في السنوات الأخيرة على صعيد الحد من الفقر والتنمية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more