"en la ejecución de los mandatos" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تنفيذ الولايات
        
    • في تنفيذ وﻻيات
        
    • على تنفيذ الولايات
        
    • لدى تنفيذ الولايات
        
    • على تنفيذ الولاية
        
    • في إطار تنفيذ الولايات
        
    • عند تنفيذ الولايات
        
    de la eficacia en función de los costos en la ejecución de los mandatos legislativos UN زيادة الفعالية من حيث التكاليف في تنفيذ الولايات التشريعية
    Las publicaciones de las Naciones Unidas: mejoramiento de la eficacia en función de los costos en la ejecución de los mandatos legislativos UN منشورات اﻷمم المتحدة: زيادة الفعالية من حيث التكاليف في تنفيذ الولايات التشريعية
    Las publicaciones de las Naciones Unidas: mejoramiento de la eficacia en función de los costos en la ejecución de los mandatos legislativos UN منشورات اﻷمم المتحدة: زيادة الفعالية من حيث التكاليف في تنفيذ الولايات التشريعية
    Las entidades del sistema de las Naciones Unidas deben colaborar en la ejecución de los mandatos complejos. UN 24 - وتحتاج الكيانات داخل منظومة الأمم المتحدة إلى التعاون على تنفيذ الولايات المعقدة.
    Publicaciones de las Naciones Unidas: Mejoramiento de la eficacia en función de los costos en la ejecución de los mandatos legislativos UN منشورات الأمم المتحدة: زيادة الفعالية من حيث التكاليف في تنفيذ الولايات التشريعية
    Las publicaciones de las Naciones Unidas: mejoramiento de la eficacia en función de los costos en la ejecución de los mandatos legislativos UN منشورات الأمم المتحدة: تعزيز الاقتصاد في التكاليف في تنفيذ الولايات التشريعية
    Algunas delegaciones apoyaron las iniciativas del Secretario General y las medidas adoptadas para reorganizar la Secretaría a fin de mejorar su eficacia en la ejecución de los mandatos que conferían los órganos legislativos. UN وأيد عدد من الوفود مبادرات اﻷمين العام والخطوات المضطلع بها ﻹعادة تنظيم اﻷمانة العامة من أجل تحسين فعاليتها في تنفيذ الولايات المخولة من الهيئات التشريعية.
    Para evitar demoras en la ejecución de los mandatos establecidos por los Estados Miembros, el Secretario General propone que se aumente de 10 a 50 millones de dólares el nivel de las facultades para contraer compromisos de gastos delegadas en la Comisión Consultiva. UN واقترح اﻷمين العام زيادة سلطة الالتزام للجنة الاستشارية من ١٠ ملايين دولار الى ٥٠ مليون دولار بغية تلافي التأخيرات في تنفيذ الولايات الممنوحة من الدول اﻷعضاء.
    Realiza estudios sobre cuestiones relacionadas con la mujer en el desarrollo y vigila y evalúa los avances logrados por los países de la región en la ejecución de los mandatos y estrategias mundiales y regionales; UN يجري دراسات تتعلق بالقضايا المتصلة بدور المرأة في التنمية، ويرصد ويقيم التقدم الذي تحرزه بلدان المنطقة في تنفيذ الولايات والاستراتيجيات العالمية واﻹقليمية؛
    De manera especial desea destacar esta delegación el establecimiento del Grupo de tareas entre organismos, cuyas labores serán de particular importancia en la ejecución de los mandatos que hemos establecido a través de esta resolución. UN ويود وفدي على وجه الخصوص أن يركز الانتباه على إنشاء فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والتي يتسم عملها بأهمية خاصة في تنفيذ الولايات التي أنشأناها باتخاذ هذا القرار.
    Dichas medidas han ejercido una enorme presión en la ejecución de los programas, que ha generado demoras en la ejecución de los mandatos y causado problemas en relación con la moral del personal. UN وأضاف أن هذه التدابير أخضعت تنفيذ البرامج إلى ضغط كبير مما أدى إلى تأخيرات في تنفيذ الولايات وخلق مشاكل من حيث الروح المعنوية للموظفين.
    6. Informes de la Dependencia Común de Inspección: publicaciones de las Naciones Unidas: mejoramiento de la eficacia en función de los costos en la ejecución de los mandatos legislativos. UN ٦ - تقارير وحدة التفتيش المشتركة: منشورات اﻷمم المتحدة: تعزيز الفعالية من حيث التكاليف في تنفيذ الولايات التشريعية.
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe de la Dependencia Común de Inspección sobre las publicaciones de las Naciones Unidas y el mejoramiento de la eficacia en función de los costos en la ejecución de los mandatos legislativos UN مذكرة مــن اﻷمين العام يحيل بها تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن منشورات اﻷمم المتحدة: زيادة الفعالية من حيث التكاليف في تنفيذ الولايات التشريعية
    Observaciones del Secretario General acerca del informe de la Dependencia Común de Inspección sobre las publicaciones de las Naciones Unidas y el mejoramiento de la eficacia en función de los costos en la ejecución de los mandatos legislativos UN تعليقات اﻷمين العام علــى تقرير وحــدة التفتيش المشتركة عن منشورات اﻷمم المتحـــدة: زيادة الفعاليــة من حيث التكاليف في تنفيذ الولايات التشريعية
    Los Ministros expresan su preocupación por las reducciones presupuestarias propuestas para el bienio 2012-2013, que podrían tener una repercusión negativa en la ejecución de los mandatos aprobados por los órganos intergubernamentales, especialmente en el pilar de desarrollo. UN 101 - ويعرب الوزراء عن قلقهم بشأن تخفيضات الميزانية التي اقترحت لفترة السنتين 2012-2013 والتي يمكن أن تؤثر سلبا على تنفيذ الولايات التي وافقت عليها الهيئات الحكومية الدولية، وبخاصة في ركيزة التنمية.
    Una estrategia de retención de los conocimientos institucionales, así como un análisis de los efectos que podrían tener en la ejecución de los mandatos el aumento del movimiento y la posible salida de funcionarios, teniendo en cuenta los efectos de los límites mínimos y máximos de ocupación de puestos; UN استراتيجية للاحتفاظ بالذاكرة المؤسسية وتحليل للآثار التي يمكن أن تترتب على تنفيذ الولايات جراء زيادة معدل دوران الموظفين ومغادرتهم المحتملة، مع مراعاة آثار الحد الأدنى والحد الأقصى لشغل الوظائف؛
    :: Se dé prioridad a la protección de los civiles en las decisiones referidas a la utilización de la capacidad y los recursos disponibles, incluidos los recursos de información e inteligencia, en la ejecución de los mandatos. UN :: أن تُمنح حماية المدنيين الأولوية عند اتخاذ القرارات الخاصة باستخدام القدرات والموارد المتاحة، بما في ذلك المعلومات وموارد الاستخبارات، لدى تنفيذ الولايات.
    Por ejemplo, en la sección 30, cuadro 30.6, la reorganización y reestructuración mitigarían las repercusiones en la ejecución de los mandatos. UN فعلى سبيل المثال، في الجدول 30-6 من الباب 30، ستسمح إعادة التنظيم وإعادة الهيكلة بتخفيف الأثر على تنفيذ الولاية.
    ii) se dé prioridad a la protección de los civiles en las decisiones sobre el uso de la capacidad y los recursos disponibles, incluidos los recursos de información e inteligencia, en la ejecución de los mandatos, y UN ' 2` إعطاء الأولوية، في إطار تنفيذ الولايات لحماية المدنيين في القرارات التي تُتخذ بشأن استعمال القدرات والموارد المتاحة، بما فيها موارد المعلومات والاستخبارات،
    El Secretario General ha presentado una serie de informes sobre el mejoramiento de la eficacia en función de los costos en la ejecución de los mandatos legislativos, en los que se incluye información sobre la aplicación de medidas para aumentar la eficiencia y la productividad en la Secretaría. UN وأصدر الأمين العام عددا من التقارير() عن تعزيز فعالية التكاليف عند تنفيذ الولايات التشريعية، والتي تضمنت معلومات عن تنفيذ التدابير الرامية إلى زيادة الكفاءة والإنتاجية في الأمانة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more