"en la ejecución de los proyectos" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تنفيذ المشاريع
        
    • في تنفيذ مشاريع
        
    • لتنفيذ المشاريع
        
    • في تنفيذ المشروع
        
    • المنفذين
        
    • على تنفيذ المشاريع
        
    • في إنجاز المشاريع
        
    • مهمة تنفيذ المشاريع
        
    • في مختلف مراحل تنفيذ مشاريع
        
    • عن تنفيذ المشروعات
        
    • عند تنفيذ المشروعين
        
    Inicialmente la organización tenía un papel limitado en la formulación de los programas y virtualmente ninguno en la ejecución de los proyectos para los cuales suministraba recursos. UN كان للمنظمة أصلا دور محدود في وضع البرامج ولم يكن لها في الواقع أي دور في تنفيذ المشاريع التي كانت توفر لها الموارد.
    Además, en Túnez la competencia no es siempre leal en la ejecución de los proyectos. UN وفضلاً عن ذلك، فإن المنافسة ليست دائماً عادلة في تنفيذ المشاريع في تونس.
    Además, se darán detalles de los progresos conseguidos en la ejecución de los proyectos plurianuales organizados y ejecutados por la División. UN وعلاوة على ذلك، سيقدم تفاصيل عن التقدم المحرز في تنفيذ المشاريع المتعددة السنوات التي تتولى الشعبة تنظيمها وتنفيذها.
    La UNCTAD debe velar por que en la ejecución de los proyectos de reforma y automatización aduaneras se tengan en cuenta las tecnologías de la información más modernas y eficaces. UN وينبغي للأونكتاد أن يكفل مراعاة أحدث تكنولوجيات المعلومات وأكثرها فعالية في تنفيذ مشاريع إصلاح وأتمتة الجمارك.
    Las visitas sobre el terreno pusieron de manifiesto casos de apreciación inadecuada de la eficacia en función de los costos en la ejecución de los proyectos. UN وكشفت الزيارات الميدانية التي أجريت حالات وجود اعتبارات عدم كفاية القيمة المقابلة لﻷموال المنفقة في تنفيذ المشاريع.
    La División coopera con el Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión en la ejecución de los proyectos. UN والشعبة تتعاون مع إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية في تنفيذ المشاريع.
    Añadió que el Gobierno también estaba interesado en una mayor participación de las organizaciones no gubernamentales en la ejecución de los proyectos. UN وأضاف أن الحكومة مهتمة أيضا بزيادة الاستعانة بالمنظمات غير الحكومية في تنفيذ المشاريع.
    Añadió que el Gobierno también estaba interesado en una mayor participación de las organizaciones no gubernamentales en la ejecución de los proyectos. UN وأضاف أن الحكومة مهتمة أيضا بزيادة الاستعانة بالمنظمات غير الحكومية في تنفيذ المشاريع.
    Deberán idear y preparar colectivamente propuestas de proyectos en las esferas de su labor y cooperar en la ejecución de los proyectos. UN وسيكون على فرق العمل أن تقوم على نحو مشترك بتصور وإعداد مشاريع مقترحة تغطي مجالات عملها وأن تتعاون في تنفيذ المشاريع.
    Otro orador expresó cierto grado de preocupación ante los retrasos en la ejecución de los proyectos en Timor Oriental. UN وأعرب متحدث آخر عن القلق بشأن حالات التأخير في تنفيذ المشاريع في تيمور الشرقية.
    Otro orador expresó cierto grado de preocupación ante los retrasos en la ejecución de los proyectos en Timor Oriental. UN وأعرب متحدث آخر عن القلق بشأن حالات التأخير في تنفيذ المشاريع في تيمور الشرقية.
    Las administraciones y comunidades regionales también colaboraron en la ejecución de los proyectos. UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت أيضا الإدارات الإقليمية والمجتمعات المحلية بالمساعدة في تنفيذ المشاريع.
    La Comisión opina que este cambio de orientación en la ejecución de los proyectos debería ser objeto de estrecha vigilancia y que su relación costo-eficacia debería analizarse a fondo. UN وترى اللجنة أنه ينبغي رصد هذا التحول في تنفيذ المشاريع عن كثب، وتحليل فعالية تكلفته تحليلا دقيقا.
    Con ese fin, las Partes crearán y mantendrán una base de datos con información sobre los adelantos alcanzados en la ejecución de los proyectos. UN وسعيا لتحقيق هذه الغاية يتعهد الطرفان بإنشاء وإدارة قاعدة بيانات تحتوي على معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ المشاريع.
    Organizaciones no gubernamentales y organizaciones nacionales participan activamente en la ejecución de los proyectos. UN وتنشط المنظمات غير الحكومية والمنظمات الوطنية في تنفيذ المشاريع.
    La UNCTAD debe velar por que en la ejecución de los proyectos de reforma y automatización aduaneras se tengan en cuenta las tecnologías de la información más modernas y eficaces. UN وينبغي للأونكتاد أن يكفل مراعاة أحدث تكنولوجيات المعلومات وأكثرها فعالية في تنفيذ مشاريع إصلاح وأتمتة الجمارك.
    El objetivo es obtener la participación de las mujeres de la comunidad en la ejecución de los proyectos del Ministerio y reorientar los servicios con arreglo a sus necesidades. UN الهدف تأمين مشاركة المرأة على صعيد المجتمع المحلي في تنفيذ مشاريع الوزارة وإعادة توجيه الخدمات لتلبي احتياجات المرأة.
    Mediante las redes establecidas, las organizaciones no gubernamentales (ONG) africanas constituyen asociados privilegiados en la ejecución de los proyectos energéticos. UN ومن خلال الشبكات التي تم إنشاؤها، تشكل المنظمات الأفريقية غير الحكومية منظمات شريكة مميزة في تنفيذ مشاريع الطاقة.
    También sería útil que se presentase un desglose detallado de los recursos que se utilizarían en la ejecución de los proyectos aprobados y que se aclarase cuáles de ellos había solicitado la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto al presentarse la asignación de recursos. UN وأضاف أنه سيكون من المفيد أيضا الحصول على بيان تفصيلي للموارد التي ستستخدم لتنفيذ المشاريع المعتمدة وكذلك على التوضيح الذي طلبته اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بشأن تخصيص الموارد.
    El enfoque integral hace hincapié en los vínculos mutuos entre las actividades y la participación activa de la comunidad local en la ejecución de los proyectos. UN ويؤكد النهج الشامل على الصلات المتبادلة فيما بين الأنشطة وعلى المشاركة الفعالة من جانب المجتمع المحلي في تنفيذ المشروع.
    Además, declaró que estaban desarrollando actividades para mejorar la relación entre el ACNUR y los organismos colaboradores en la ejecución de los proyectos. UN وبالاضافة الى ذلك، ذكر أن هناك أنشطة جارية لتحسين العلاقة بين المفوضية وشركائها المنفذين.
    Se pueden constituir grupos de expertos para prestar asistencia en la ejecución de los proyectos de investigación, lo que permite aplicar enfoques pluridisciplinarios y tener en cuenta distintas corrientes de pensamiento. UN ومن أجل المساعدة على تنفيذ المشاريع البحثية، يمكن إنشاء أفرقة خبراء لضمان اتباع نهج متعددة التخصصات وأخذ مختلف المدارس الفكرية في الاعتبار.
    La Junta acoge con beneplácito estas medidas tomadas para determinar y corregir las causas de las demoras en la ejecución de los proyectos. UN ٩٣ - يرحب المجلس بهذه اﻹجراءات الرامية إلى تحديد وتصحيح أسباب التأخير في إنجاز المشاريع.
    La evaluación permitió determinar un conjunto de criterios para evaluar los organismos que podrían intervenir en la ejecución de los proyectos apoyados por el FNUAP. UN وقد حدد التقييم مجموعة معايير لتقييم الوكالات التي يمكن أن تتولى مهمة تنفيذ المشاريع التي يدعمها الصندوق.
    4. Alienta al Secretario General a que prosiga sus esfuerzos por incluir los conocimientos y la capacidad locales en la ejecución de los proyectos de construcción, según proceda; UN ٤ - تشجع الأمين العام على مواصلة جهوده للاستعانة بالمعارف والقدرات المحلية في مختلف مراحل تنفيذ مشاريع البناء، حسب الاقتضاء؛
    14. Expresa su reconocimiento al BIsD por las medidas que ha tomado para otorgar un trato preferencial a empresas y contratistas de los Estados miembros en la ejecución de los proyectos que financia y lo insta a que intensifique su labor en esta esfera; UN 14 - يعرب عن تقديره لجهود البنك الإسلامي للتنمية في منح معاملة تفضيلية للشركات والمقاولين في الدول الأعضاء عن تنفيذ المشروعات التي يمولها البنك، ويدعو البنك الإسلامي للتنمية إلى تكثيف جهوده في هذا المجال.
    En el proyecto ya terminado, los resultados no parecían guardar proporción con los gastos efectuados, había posibilidades de realizar mayores economías en la ejecución de los proyectos y era necesario reforzar los controles internos. UN ولا يبدو في المشروع الذي أنجز اﻵن أن اﻷداء كان متناسبا مع النفقات المتكبدة، وكان هناك مجال لتحسين الاقتصاد في النفقات عند تنفيذ المشروعين كما كانت هناك ضرورة لتعزيز الضوابط الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more