"en la ejecución de proyectos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تنفيذ مشاريع
        
    • على تنفيذ مشاريع
        
    • في تنفيذ مشروعات
        
    • في مجال تنفيذ مشاريع
        
    También coopera con el PNUD y la CESPAP en la ejecución de proyectos de energía sostenible, por ejemplo, sobre el fomento de la capacidad de los servicios de energía sostenible para el desarrollo rural en Asia. UN وهي تتعاون أيضا مع البرنامج الانمائي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في تنفيذ مشاريع الطاقة المستدامة، مثل مشروع تعزيز قدرة خدمات الطاقة المستدامة من أجل التنمية الريفية في آسيا.
    Los motivos de las diferencias entre lo planificado y lo ejecutado en la ejecución de proyectos de investigación y desarrollo son los siguientes: UN وتشمل أسباب أوجه القصور في تنفيذ مشاريع البحث والاستحداث ما يلي:
    5. Partes principales que intervienen en la ejecución de proyectos de infraestructura UN ٥ - اﻷطراف الرئيسية المشتركة في تنفيذ مشاريع البنية التحتية
    En la República Democrática del Congo, por ejemplo, el módulo de acción agrupada de logística trabajó con el gobierno local y los asociados humanitarios en la ejecución de proyectos de rehabilitación de carreteras en zonas de repatriados. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية مثلا، عملت مجموعة اللوجستيات مع الحكومة المحلية والشركاء الإنسانيين على تنفيذ مشاريع إعادة إصلاح الطرق في مناطق العودة.
    Esas autoridades desempeñan una función esencial en la ejecución de proyectos de infraestructura con financiación privada. UN وتؤدي تلك السلطات دورا حاسما في تنفيذ مشاريع البنى التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    La OIT se comprometió en la ejecución de proyectos de rehabilitación y generación de ingresos para los ex reclusos y las personas discapacitadas. UN وشاركت منظمة العمل الدولية في تنفيذ مشاريع التأهيل وتوليد الدخل للمحتجزين السابقين والمعوقين.
    Los gobiernos locales en América Latina, Asia sudoriental y Asia centromeridional han sido relativamente dinámicos en la ejecución de proyectos de gestión de recursos naturales. UN وكانت الحكومات المحلية في أمريكا الجنوبية وجنوب شرقي آسيا وجنوب وسط آسيا هي السبّاقة نسبيا في تنفيذ مشاريع إدارة الموارد الطبيعية.
    Más de 700 organizaciones no gubernamentales (ONG) están participando en la ejecución de proyectos de intervención para grupos específicos de alto riesgo. UN ويوجد أكثر من 700 منظمة غير حكومية مشتركة في تنفيذ مشاريع الوقاية للمجموعات المستهدفة المعرضة للخطر بدرجة عالية.
    El oficial presta apoyo operacional al Director en la ejecución de proyectos de gestión del cambio y como oficial jefe de información del Departamento. UN ويقدم الموظف دعما تنفيذيا يوميا للمدير في تنفيذ مشاريع إدارة التغيير وفي دوره بصفته كبير موظفي الإعلام في الإدارة.
    El programa también ejerció una función importante en la ejecución de proyectos de infraestructura en los campamentos con arreglo al programa de creación de empleo de emergencia. UN واضطلع البرنامج أيضا بدور رئيسي في تنفيذ مشاريع البنية الأساسية في المخيمات في إطار البرنامج الطارئ لإيجاد فرص العمل.
    La cooperación Sur-Sur sigue siendo un factor esencial en la ejecución de proyectos de la Cuenta para el Desarrollo. UN 27 - ويظل التعاون فيما بين بلدان الجنوب ذا أهمية أساسية في تنفيذ مشاريع حساب التنمية.
    Cuando proceda, la estrategia de TIC utilizará este enfoque en la ejecución de proyectos de desarrollo; UN وستستخدم استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات هذا النهج عند الاقتضاء في تنفيذ مشاريع التطوير؛
    A nivel del gobierno federal, el Fondo de asociación ambiental, establecido en virtud de la Iniciativa cívica para el medio ambiente, ha destinado una parte de sus recursos a prestar asistencia a los grupos populares en la ejecución de proyectos de reciclaje y producción de abono a partir de desechos. UN وعلى مستوى الحكومة الاتحادية، وجه صندوق شركاء البيئة، المنشأ بموجب مبادرة مواطني البيئة، جزءا من تمويله لمساعدة المجموعات المحلية في تنفيذ مشاريع التخمير والتدوير.
    A fin de consolidar la asociación con las organizaciones no gubernamentales en la ejecución de proyectos de asistencia, dichas organizaciones han intervenido en los debates previos a la formulación de planes de operaciones por países en las diferentes oficinas exteriores del ACNUR. UN وتعزيزا للشراكة مع المنظمات غير الحكومية في تنفيذ مشاريع المساعدة، أشركت تلك المنظمات في المناقشات المؤدية إلى وضع خطط العمليات القطرية في مختلف المكاتب الميدانية للمفوضية.
    Se debe seguir promoviendo la colaboración entre el programa de derechos humanos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales y se debe aumentar su eficacia, inclusive mediante su participación en la ejecución de proyectos de cooperación técnica. UN وينبغي زيادة تعزيز الشراكة بين برامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان والمنظمات غير الحكومية وجعلها فعالة أكثر، بما في ذلك من خلال المشاركة في تنفيذ مشاريع التعاون التقني.
    El Senegal, en tanto que proveedor y beneficiario de la cooperación económica y técnica entre países en desarrollo, colabora con numerosos asociados en la ejecución de proyectos de desarrollo y su experiencia a ese respecto indica que podría mejorarse la eficacia de la ejecución de dichos proyectos. UN وذكر أن السنغال، بوصفها مانحة للتعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية، ومستفيدة منه على حد سواء، تتعاون مع العديد من الشركاء في تنفيذ مشاريع إنمائية، ويتضح من خبرتها في هذا الشأن أن هذه المشاريع يمكن أن تنفذ بكفاءة أكبر.
    También contribuyen al proceso las continuas consultas con organismos de las Naciones Unidas que realizan operaciones en Myanmar, algunos de los cuales participan en la ejecución de proyectos de la Iniciativa para el Desarrollo Humano. UN واستمرار المشاورات مع وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في ميانمار، وبعضها يشترك في تنفيذ مشاريع المبادرة، يسهم أيضا في العملية.
    Además, el programa SIGADE trabaja en estrecha colaboración con el PNUD y el Banco Africano de Desarrollo en la ejecución de proyectos de asistencia técnica en África. UN وعلاوة على ذلك، يتعاون البرنامج تعاوناً وثيقاً مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومصرف التنمية الأفريقي على تنفيذ مشاريع المساعدة التقنية في أفريقيا.
    29. Durante el resto del período de transición, el componente de rehabilitación se centrará en la ejecución de proyectos de rehabilitación en pequeña escala que produzcan resultados rápidos. UN ٩٢ - سيركز عنصر إعادة التعمير جهوده، خلال المدة الباقية من الفترة الانتقالية، على تنفيذ مشاريع إعادة التعمير الصغيرة التي تحقق نتائج سريعة.
    Estos continúan desempeñando una función decisiva en la ejecución de proyectos de eficiencia. UN وهم لا يزالون يؤدون دورا شديد اﻷهمية في تنفيذ مشروعات تحقيق الكفاءة.
    En general, los mecanismos de financiación triangular — que cuentan con la aprobación del Comité de Alto Nivel — van teniendo cada vez más aceptación en la ejecución de proyectos de CTPD. UN ٤٥ - وعموما، تحظى ترتيبات التمويل الثلاثي للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، التي أيدتها اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، بشعبية متزايدة في مجال تنفيذ مشاريع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more