"en la ejecución de su mandato" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تنفيذ ولايتها
        
    • في تنفيذ ولايته
        
    • في الاضطلاع بولايتها
        
    • في إطار تنفيذ ولايته
        
    • لدى تنفيذ ولايتها
        
    • في تنفيذ الولاية المنوطة بها
        
    • لتنفيذ ولايته
        
    • على تنفيذ ولايته
        
    • على تنفيذ ولايتها
        
    • في أداء مهامه
        
    • في تنفيذ ولاياتها
        
    • في تنفيذ ولاية
        
    • من تقدم في مجال تنفيذ ولايتها
        
    • في تنفيذ اللجنة لولايتها
        
    • في تنفيذ الولاية المنوطة به
        
    Por otra parte, la Comisión espera que en los futuros informes sobre la ejecución del presupuesto se explique más claramente el papel de la Misión en la ejecución de su mandato. UN وفي الوقت نفسه، تتوقع اللجنة أن تشير تقارير الأداء في المستقبل إلى دور البعثة في تنفيذ ولايتها بصورة أكثر تحديدا.
    Hemos dado nuestro consentimiento soberano a la presencia de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) en la República de Bosnia y Herzegovina y continuamos deseando cooperar con la UNPROFOR en la ejecución de su mandato en nuestra República. UN لقد منحنا موافقتنا السيادية على وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهورية البوسنة والهرسك ولا نزال ننشد التعاون الايجابي مع هذه القوة في تنفيذ ولايتها في جمهوريتنا.
    En un plazo de menos de 12 meses, la UNTAES ha avanzado considerablemente en la ejecución de su mandato, aunque no sin tropiezos y dificultades. UN ١٠٢٠- وقد أحرزت إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية، خلال فترة تقل عن ١٢ شهرا، تقدما كبيرا في تنفيذ ولايتها.
    Apoyo la intención del Embajador Tarasov de viajar al Iraq para recabar una mayor cooperación en la ejecución de su mandato. UN وأؤيد السفير تاراسوف في اعتزامه زيارة العراق والسعي إلى تأمين مزيد من التعاون من جانبه في تنفيذ ولايته.
    y prestar asistencia y cooperación al Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino en la ejecución de su mandato. UN فضلا عن تقديم المساعدة الى اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف والتعاون معها في الاضطلاع بولايتها
    La fuerza de la Organización reside en su universalidad y su imparcialidad en la ejecución de su mandato de promover la paz y la seguridad, el desarrollo económico y social, los derechos humanos y el derecho internacional, como se prevé en la Carta de las Naciones Unidas. UN وتكمن قوة المنظمة في صفتها العالمية وعدم تحيزها في تنفيذ ولايتها لتعزيز السلم واﻷمن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وحقوق اﻹنسان، والقانون الدولي على النحو المجمل في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Durante el período que se examina, la UNMIBH ha experimentado algunas demoras en la ejecución de su mandato. UN ٥٥ - وشهدت البعثة خلال الفترة المستعرضة عدة مرات تأخيرا في تنفيذ ولايتها.
    Mucho queda por hacer antes de que las Naciones Unidas logren éxito en la ejecución de su mandato estatutario de asegurar la completa y absoluta igualdad política para los pueblos de los territorios pertinentes. UN ويبقى هناك عمل كثير ينبغي القيام به حتى تنجح الأمم المتحدة في تنفيذ ولايتها القانونية بكفالة المساواة السياسية الكاملة والمطلقة لشعوب الأراضي المعنية.
    Los miembros del Consejo observaron, en particular, los avances significativos logrados por la MINUEE en la ejecución de su mandato y subrayaron la importancia de que las partes siguieran manteniendo y mejorando una estrecha cooperación con la Misión, trabajando constructivamente con la Comisión Militar de Coordinación. UN ولاحظ أعضاء المجلس على وجه الخصوص التقدم الكبير الذي أحرزته بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في تنفيذ ولايتها وأكدوا أهمية استمرار الطرفين في المحافظة على التعاون مع البعثة وتعزيز هذا التعاون والعمل بصورة بناءة في إطار لجنة التنسيق العسكرية.
    8. En sus informes anteriores la Relatora Especial hizo hincapié en los problemas que se planteaban en la ejecución de su mandato. UN 8- حرصت المقررة الخاصة في تقاريرها السابقة على استرعاء الانتباه الى المشاكل التي اعترضت سبيلها في تنفيذ ولايتها.
    Los miembros del Consejo observaron, en particular, los avances significativos logrados por la MINUEE en la ejecución de su mandato y subrayaron la importancia de que las partes siguieran manteniendo y mejorando una estrecha cooperación con la Misión, trabajando constructivamente con la Comisión Militar de Coordinación. UN ولاحظ أعضاء المجلس على وجه الخصوص التقدم الكبير الذي أحرزته بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في تنفيذ ولايتها وأكدوا أهمية استمرار الطرفين في المحافظة على التعاون مع البعثة وتعزيز هذا التعاون والعمل بصورة بناءة في إطار لجنة التنسيق العسكرية.
    Se prevé que este despliegue más amplio permitirá fortalecer la idea de la objetividad e imparcialidad de la ONUCI frente a las partes de Côte d ' Ivoire en la ejecución de su mandato en materia de derechos humanos. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا التوسع في نشر الموظفين إلى تعزيز الانطباع لدى الأطراف الإيفوارية عن تحلي عملية الأمم المتحدة بالموضوعية والحياد في تنفيذ ولايتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    37. Habida cuenta de su limitado tiempo de reunión, que es de sólo seis semanas al año en total, el Comité se ve constreñido en la ejecución de su mandato. UN 37 - وفي ضوء الوقت المحدّد لاجتماعات اللجنة، والذي يبلغ في مجموعه نحو ستة أسابيع فقط في السنة، تعتبر اللجنة مقيَّدة بالفعل في تنفيذ ولايتها.
    Proporciona dirección y administración global al Centro en la ejecución de su mandato legislativo y de su programa de trabajo aprobado. UN والمكتب مسؤول عن توجيه المركز وادارته بوجه عام في تنفيذ ولايته التشريعية وبرنامج العمل المعتمد.
    Proporciona dirección y administración global al Centro en la ejecución de su mandato legislativo y de su programa de trabajo aprobado. UN والمكتب مسؤول عن توجيه المركز وادارته بوجه عام في تنفيذ ولايته التشريعية وبرنامج العمل المعتمد.
    En 2011, la UNIPSIL ha logrado grandes avances en la ejecución de su mandato. UN 124 - في عام 2011، أحرز المكتب تقدماً كبيراً في تنفيذ ولايته.
    Desde su creación, la MINUEE ha logrado progresos importantes en la ejecución de su mandato. UN 53 - ومنذ إنشاء بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، فقد حققت تقدماً كبيراً في الاضطلاع بولايتها.
    Para 2010, la UNOWA ha revisado su marco estratégico para que refleje mejor las prioridades de la misión, así como los logros previstos en la ejecución de su mandato. UN 11 - قام مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا بتنقيح إطاره الاستراتيجي لعام 2010 لكي يعكس على نحو أفضل الأولويات الاستراتيجية لبعثته والإنجازات المتوقعة منه في إطار تنفيذ ولايته.
    La UNMIL prestó asistencia a la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos en la ejecución de su mandato, entre otras cosas desarrollando la capacidad de seguimiento de la Comisión y apoyando su compromiso con la sociedad civil. UN وساعدت البعثة اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان في تنفيذ الولاية المنوطة بها بسبل منها تطوير قدرة اللجنة على الرصد وتعزيز تعاونها مع المجتمع المدني.
    La Directora Ejecutiva procede a la dirección, supervisión y gestión generales de ONU-Hábitat en la ejecución de su mandato legislativo y su programa de trabajo aprobado. UN وتقدم المديرة التنفيذية التوجيه الشامل والإشراف والإدارة لموئل الأمم المتحدة لتنفيذ ولايته التشريعية وبرنامج عمله المعتمد.
    Dentro de ese proyecto se contrató a un consultor para que prestara asistencia a la Oficina de Protección en la ejecución de su mandato. UN وكجزء من هذا المشروع، تم تعيين خبير استشاري لمساعدة مكتب حماية المواطن على تنفيذ ولايته.
    El 8 de junio de 2009, la Misión realizó un llamamiento en el que invitó a todas las personas y organizaciones interesadas a que remitiesen información y documentación pertinentes para asistirle en la ejecución de su mandato. UN وفي 8 حزيران/يونيه 2009، أصدرت البعثة نداءً لتقديم عرائض دعت فيه جميع المهتمين من أشخاص ومنظمات إلى تقديم المعلومات والوثائق ذات الصلة بالموضوع بغية المساعدة على تنفيذ ولايتها.
    Tengo la esperanza de que la Asamblea General adopte medidas expeditas para aprobar el presupuesto de la UNOMIL a fin de evitar retrasos en la ejecución de su mandato. UN ويحدوني اﻷمل في أن تتخذ الجمعية العامة اجراء فوريا للموافقة على ميزانية البعثة بحيث يمكن تجنب التأخيرات في تنفيذ ولاية البعثة.
    15. El Comité observa con especial preocupación las reducciones presupuestarias de la Comisión para la Igualdad y los Derechos Humanos, que podrían tener efectos negativos en la ejecución de su mandato. UN 15- وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء الاقتطاعات المقترحة في ميزانية لجنة المساواة وحقوق الإنسان التي يمكن أن تؤثّر سلباً في تنفيذ اللجنة لولايتها.
    La estructura actual de la UNIOGBIS debería ajustarse para lograr más eficiencia y eficacia en la ejecución de su mandato. UN 58 - ينبغي تعديل الهيكل الحالي للمكتب المتكامل، لكفالة قدر أكبر من الكفاءة والفعالية في تنفيذ الولاية المنوطة به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more