"en la ejecución del proyecto de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تنفيذ مشروع
        
    • في سياق وضع مشروع
        
    • من خلال تنفيذ مشروع
        
    Colaboración en la ejecución del proyecto de Ordenación Hídrica de la cuenca del Caribe, con sede en el Instituto de Higiene Ambiental del Caribe. UN تقديم المساعــدة في تنفيذ مشروع ادارة مياه الحوض الكاريبــي الذي يستضيفه حاليا المعهد الكاريبي للصحة البيئية.
    La OMS colabora en la actualidad en la ejecución del proyecto de Ordenamiento Hídrico de la Cuenca del Caribe, que tiene como organismo anfitrión al Instituto de Higiene Ambiental del Caribe. UN وتتعاون المنظمة في تنفيذ مشروع إدارة مياه الحوض الكاريبي الذي يستضيفه حاليا المعهد الكاريبي للصحة البيئية.
    La misión valoró positivamente los logros alcanzados en la ejecución del proyecto de jubilación de militares. UN وقيمت البعثة التقدم المحرز في تنفيذ مشروع إحالة العسكريين على التقاعد تقييماً إيجابياً.
    Observando con preocupación el retraso en la ejecución del proyecto de conversión en la Federación de Rusia, UN وإذ يلاحظ مع القلق التأخير في تنفيذ مشروع التحول في الاتحاد الروسي،
    b) Integrar módulos en apoyo de la planificación de los recursos institucionales en la ejecución del proyecto de renovación de sistemas de gestión, y diseñar una interfaz entre el proyecto de renovación de los sistemas de gestión y el proyecto Profile a fin de incluir información sobre el registro de refugiados en los procesos de planificación, presupuestación y supervisión; UN (ب) إدماج وحدات نموذجية داعمة للإدارة القائمة على تحقيق النتائج في سياق وضع مشروع تجديد نظم الإدارة، وتصميم وصلة بينية بين مشروع تجديد نظم الإدارة ومشروع " نموذج التسجيل الموجز " لإدراج المعلومات المتصلة بالتسجيل في عمليات التخطيط والميزنة والرصد؛
    Además, la OMS ha elaborado un folleto informativo, que está disponible en ruso, en el que describe la experiencia adquirida en la ejecución del proyecto de la Red Internacional de Investigación e Información sobre Chernobyl. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصدرت منظمة الصحة العالمية نشرة معلومات باللغة الروسية، تصف الخبرات المكتسبة من خلال تنفيذ مشروع الشبكة الدولية للبحوث والمعلومات المتعلقة بتشيرنوبل().
    96. La operación de derechos humanos en Rwanda ha recibido la misión de asistir al Ministerio de Justicia en la ejecución del proyecto de rehabilitación del sistema judicial. UN ٦٩- وكُلفت " عملية حقوق اﻹنسان " في رواندا بمهمة مساعدة وزارة العدل في تنفيذ مشروع إصلاح النظام القضائي.
    96. La operación de derechos humanos en Rwanda ha recibido la misión de asistir al Ministerio de Justicia en la ejecución del proyecto de rehabilitación del sistema judicial. UN ٦٩- وكُلفت " عملية حقوق اﻹنسان " في رواندا بمهمة مساعدة وزارة العدل في تنفيذ مشروع إصلاح النظام القضائي.
    Belarús participa en la ejecución del proyecto de la OMS sobre la inversión en la salud de la mujer y del proyecto del PNUD sobre la mujer en el proceso de desarrollo. UN وتشارك بيلاروس في تنفيذ مشروع منظمة الصحة العالمية للاستثمار في مجال صحة المرأة، وفي مشروع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻹشراك المرأة في التنمية.
    Otro ejemplo palpable es la participación activa de la República Islámica del Irán en la ejecución del proyecto de los países asiáticos del Pacífico de creación de un pequeño satélite de múltiples funciones. UN ومن الأمثلة البارزة الأخرى في هذا الصدد المشاركة النشطة من جانب جمهورية إيران الإسلامية في تنفيذ مشروع منطقة آسيا والمحيط الهادئ لبناء ساتل صغير متعدد المهام.
    Durante el período que abarca el informe se realizaron importantes avances en la ejecución del proyecto de registro de refugiados de Palestina. UN 27 - وقد أحرز تقدم كبير خلال الفترة المشمولة بالتقرير في تنفيذ مشروع سجلات اللاجئين الفلسطينيين.
    El mayor número se atribuyó a que siguieron utilizándose los servidores que iban a pasarse a pérdidas y ganancias debido al retraso en la ejecución del proyecto de virtualización completa de servidores UN يعزى ارتفاع العدد إلى الاستخدام المستمر للخواديم التي كان من المقرر أن تخضع لإجراءات الشطب نتيجة للتأخير في تنفيذ مشروع الفرضنة الكاملة للخواديم
    La División siguió colaborando con las comisiones regionales de las Naciones Unidas en la ejecución del proyecto de la Cuenta para el Desarrollo encaminado a fortalecer la capacidad de los países para maximizar los beneficios que tiene la migración para el desarrollo y afrontar sus efectos negativos. UN وواصلت الشعبة التعاون مع لجان الأمم المتحدة الإقليمية في تنفيذ مشروع حساب الأمم المتحدة للتنمية، الذي يهدف إلى تعزيز القدرات الوطنية بغرض تعظيم الفوائد الإنمائية للهجرة ومعالجة آثارها السلبية.
    Habida cuenta de que el sistema Galaxy ya no cuenta con apoyo, de que se han reducido los recursos para el portal institucional y de que ha habido demoras en la ejecución del proyecto de gestión del combustible, se prevé que disminuya el nivel estimado de contribuciones. Anexo II UN وبالنظر إلى أن نظام غالاكسي لم يعد مدعوما، وأن الموارد المخصصة للبوابة المركزية قد خفضت، وأن ثمة تأخيرات قد حدثت في تنفيذ مشروع إدارة الوقود، من المتوقع انخفاض المستوى المقدر للموارد المقررة.
    Además, diversos organismos y órganos del sistema de las Naciones Unidas prestan asistencia en la ejecución del proyecto de una zona de pazVéase A/48/531 y A/49/534. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تقدم مختلف مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة المساعدة في تنفيذ مشروع منطقة السلم)٧٢(.
    Pedir al Consejo de Ministros Árabes encargados de la Energía Eléctrica que presenten informes periódicos a la Conferencia Árabe en la Cumbre, por conducto del Consejo Económico y Social, sobre los progresos logrados en la ejecución del proyecto de interconexión de las redes de energía eléctrica de países árabes; UN ثانيا، تكليف مجلس الوزراء العرب المعنيين بشؤون الكهرباء بتقديم تقرير دوري إلى مؤتمر القمة العربية من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي حول التقدم المحرز في تنفيذ مشروع الربط الكهربائي بين الدول العربية.
    En el bienio 2006-2007, el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias siguió empeñado en promover el proceso de reforma y avanzó sustancialmente en la ejecución del proyecto de gestión mundial integrada de los servicios de conferencias. UN ظلت إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، خلال فترة السنتين 2006-2007، ملتزمة بعملية الإصلاح، وأحرزت تقدما كبيرا في تنفيذ مشروع الإدارة الكلية المتكاملة لخدمات المؤتمرات.
    El Sr. Sene (Senegal) dice que le preocupan profundamente los retrasos en la ejecución del proyecto de construcción en Nairobi y la falta de transparencia con que la Secretaría ha abordado la cuestión. UN 109 - السيد سيني (السنغال): أعرب عن عميق قلقه إزاء التأخير في تنفيذ مشروع البناء في نيروبي وإزاء الطريقة غير الشفافة التي تتعامل بها الأمانة العامة مع المسألة.
    Este informe se presenta en cumplimiento de la resolución 64/243 de la Asamblea General, en que la Asamblea solicitó al Secretario General que siguiera asegurando que se la mantuviera informada, anualmente, de los progresos en la ejecución del proyecto de planificación de los recursos institucionales. UN يقدَّم هذا التقرير عملاً بقرار الجمعية العامة 64/243 الذي طلبت فيه الجمعية إلى الأمين العام أن يواصل كفالة إبقاء الجمعية العامة على علم سنويا بالتقدم المحرز في تنفيذ مشروع تخطيط الموارد في المؤسسة.
    b) Integrar módulos en apoyo de la planificación de los recursos institucionales en la ejecución del proyecto de renovación de sistemas de gestión y diseñar modalidades de interfaz entre el proyecto de renovación de los sistemas de gestión y el proyecto PROFILE a fin de incluir información sobre el registro de refugiados en los procesos de planificación, presupuestación y supervisión; UN (ب) إدماج وحدات نموذجية داعمة للإدارة القائمة على تحقيق النتائج في سياق وضع مشروع تجديد نظم الإدارة، وتصميم وصلة بينية بين مشروع تجديد نظم الإدارة ومشروع " نموذج التسجيل الموجز " لإدراج المعلومات المتصلة بالتسجيل في عمليات التخطيط والميزنة والرصد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more