"en la elaboración de estrategias" - Translation from Spanish to Arabic

    • في وضع استراتيجيات
        
    • على وضع استراتيجيات
        
    • في وضع الاستراتيجيات
        
    • في مجال وضع استراتيجيات
        
    • في إعداد استراتيجيات
        
    • في تصميم استراتيجيات
        
    • ووضع الاستراتيجيات
        
    • في تطوير استراتيجيات
        
    • من أجل وضع استراتيجيات
        
    • لدى وضع الاستراتيجيات
        
    • في إعداد الاستراتيجيات
        
    • في رسم استراتيجيات
        
    • إلى وضع استراتيجيات
        
    • لدى تصميم استراتيجيات
        
    • اﻻقتصادية ﻷفريقيا على صياغة اﻻستراتيجيات
        
    La pertinencia de las experiencias de desarrollo de los países del Asia oriental en la elaboración de estrategias para la recuperación económica de Africa UN أهمية الخبرات اﻹنمائية لبلدان شرق آسيا في وضع استراتيجيات ﻹنعاش الاقتصاد الافريقي
    Además puso a prueba la voluntad de las naciones de cooperar en la elaboración de estrategias mundiales para el aprovechamiento sostenible de los recursos. UN وكان المؤتمر كذلك محكا لرغبة الدول في التعاون في وضع استراتيجيات عالمية للاستخدام المستدام للموارد.
    Un experto de la MICIVIH participa en la elaboración de estrategias y métodos para reforzar las relaciones con las autoridades públicas y la sociedad civil. UN ويشارك خبير البعثة في وضع استراتيجيات وطرق لتعزيز العلاقات مع سلطات الدولة والمجتمع المدني.
    que empleadores y empleados cooperen en la elaboración de estrategias concretas a fin de reconciliar la vida laboral con la vida familiar. UN ومن المهم أيضا أن يتعاون أصحاب العمل والموظفون على وضع استراتيجيات محددة توفق بين الحياة العملية والحياة اﻷسرية.
    Asistencia en la elaboración de estrategias que aborden factores que hacen que las personas sean particularmente vulnerables UN :: المساعدة في وضع الاستراتيجيات لمعالجة العوامل التي تجعل الأفراد معرضين للمخاطر بصفة خاصة
    Asistencia en la elaboración de estrategias de apoyo a los que prestan cuidados UN :: المساعدة في وضع استراتيجيات داعمة لمقدمي الرعاية
    El OIEA prestó asimismo asistencia a varios Estados en la elaboración de estrategias nacionales para restablecer el control de su fuentes nucleares. UN وقامت الوكالة أيضا بمساعدة الدول في وضع استراتيجيات وطنية لاستعادة السيطرة على مواردها النووية.
    También les corresponderá la responsabilidad de prestar asistencia, según corresponda, en la elaboración de estrategias, procedimientos y directrices sobre cuestiones de conducta y disciplina. UN وسيكون من مسؤولية موظفي شؤون التأديب أيضا المساعدة في وضع استراتيجيات وإجراءات ومبادئ توجيهية بشأن قضايا السلوك والانضباط، حسب الاقتضاء.
    La MONUC también está apoyando a los ministerios en la elaboración de estrategias para mejorar la justicia civil y militar, así como los centros penitenciarios. UN وتدعم البعثة أيضا الوزارات في وضع استراتيجيات لتعزيز العدالة المدنية والعسكرية ونظام السجون.
    En cuanto a la participación de colegas y asociados que trabajaban sobre el terreno en la elaboración de estrategias técnicas, señaló que en ella se sustentaba la metodología actual. UN وفيما يتعلق بمشاركة الزملاء والشركاء الميدانيين في وضع استراتيجيات تقنية، أشار إلى أن ذلك يشكّل أساس المنهجية الحالية.
    Señaló que las respuestas al cuestionario debían servir de inspiración a otros en la elaboración de estrategias creativas para aplicar la Declaración. UN وأشارت إلى ضرورة أن تلهم الردود على الاستبيان الآخرين في وضع استراتيجيات إبداعية لتنفيذ الإعلان.
    Acogió con beneplácito las presentaciones de los países sobre las experiencias nacionales en la elaboración de estrategias de desarrollo sostenible y sobre la ordenación de los suelos y la agricultura sostenible. UN وأعربت عن ترحيبها بالعروض القطرية المتعلقة بالخبرات الوطنية في وضع استراتيجيات التنمية المستدامة وبشأن إدارة اﻷراضي والزراعة المستدامة.
    Se hace hincapié en la elaboración de estrategias educacionales previsoras destinadas a impedir que estallen conflictos violentos y que se produzcan las violaciones de los derechos humanos conexas. UN ويتركز التأكيد على وضع استراتيجيات تعليمية توقعية تهدف الى منع اندلاع منازعات عنيفة وانتهاكات ذات صلة بحقوق اﻹنسان.
    También prestarán asistencia, según corresponda, en la elaboración de estrategias, procedimientos y directrices sobre cuestiones de conducta y disciplina. UN كما سيساعدون على وضع استراتيجيات وإجراءات ومبادئ توجيهية بشأن قضايا السلوك والانضباط، حسب الحاجة.
    Aunque había algunos ejemplos de ello, la práctica de la participación de interesados ajenos a los círculos gubernamentales en la elaboración de estrategias nacionales no parecía haberse generalizado. UN وعلى الرغم من إيراد بعض الأمثلة، لا يبدو أن إشراك أصحاب المصلحة من خارج الدوائر الحكومية في وضع الاستراتيجيات الوطنية يعد ممارسة واسعة الانتشار.
    El Grupo examinó los diversos significados del concepto de participación y también la función de los procesos participativos en la elaboración de estrategias de desarrollo, así como en la formulación y ejecución de proyectos. UN ودرس الفريق المعاني المختلفة للمشاركة، ونظر في دور العمليات القائمة على المشاركة في وضع الاستراتيجيات اﻹنمائية، فضلا عن صياغة المشاريع وتنفيذها.
    Reconociendo también el papel que desempeña el Departamento de Información Pública de la Secretaría, en el marco del Comité Mixto de Información de las Naciones Unidas, en la elaboración de estrategias de información pública sobre los derechos humanos en todo el sistema, UN وإذ تسلم أيضاً بالدور الذي تضطلع به إدارة شؤون الإعلام، في سياق لجنة الأمم المتحدة المشتركة للإعلام، في مجال وضع استراتيجيات إعلامية على نطاق المنظمة بشأن حقوق الإنسان،
    La Unión Europea también participa en la elaboración de estrategias de consolidación de la paz. UN كما يشارك في إعداد استراتيجيات بناء السلام.
    Preparar material de divulgación sobre los PNA en diferentes formatos y medios para que los equipos encargados de los PNA los utilicen en la elaboración de estrategias de aplicación UN :: تجهيز مواد للتوعية ببرامج العمل الوطنية للتكيُف ووضعها في نماذج ووسائط متعددة لتستخدمها الأفرقة المعنية ببرامج العمل الوطنية للتكيُف في تصميم استراتيجيات التنفيذ
    4. Se prevé que, durante el período comprendido en el plan, este programa prestará asistencia a los Estados Miembros en la determinación de las prioridades de desarrollo y en la elaboración de estrategias y actividades para lograrlos. UN ٤ - ومن المتوقع أن يسهم هذا البرنامج، خلال فترة الخطة، في مساعدة الدول اﻷعضاء في تحديد اﻷولويات الانمائية ووضع الاستراتيجيات والاجراءات اللازمة لتنفيذها.
    El Japón estima que la Comisión tiene un papel que desempeñar en la elaboración de estrategias basadas en dichas perspectivas, lo cual requiere una atención especial. UN وترى اليابان أنّ لدى لجنة بناء السلام دوراً تؤدّيه في تطوير استراتيجيات تقوم على تلك المنظورات، وتستلزم اهتماماً خاصاً.
    También se ha prestado asistencia en la elaboración de estrategias nacionales para el turismo, incluido el mejoramiento de los sitios web de las oficinas nacionales de turismo de varios Estados miembros, entre ellos Kiribati, las Islas Salomón, Papua Nueva Guinea, y Tuvalu. UN وقد قدِّمت أيضا مساعدة من أجل وضع استراتيجيات وطنية للسياحة، بما يشمل تحسين المواقع على شبكة الإنترنت المتعلقة بمكاتب السياحة الوطنية في عدد من الدول الأعضاء، بما يشمل بابوا غينيا الجديدة، وتوفالو، وجزر سليمان، وكيريباس.
    En opinión de mi delegación, deben tomarse en cuenta ésas y otras sugerencias útiles en la elaboración de estrategias futuras para mejorar la seguridad nacional, asegurar una transición pacífica y garantizar la estabilidad del Afganistán. UN ويرى وفد بلادي أن هناك حاجة إلى أخذ تلك المقترحات وغيرها من المقترحات المفيدة بعين الاعتبار لدى وضع الاستراتيجيات القادمة لتعزيز الأمن الوطني، وضمان الانتقال السلمي، وضمان استقرار أفغانستان.
    Se presta asistencia a los equipos en los países en la elaboración de estrategias y planes conjuntos de movilización de recursos UN تقديم المساعدة للأفرقة القطرية في إعداد الاستراتيجيات والخطط المشتركة لتعبئة الموارد
    También en 2007, la Oficina y el equipo de las Naciones Unidas en el país siguieron colaborando estrechamente en la elaboración de estrategias y programas en el marco de la evaluación conjunta de las necesidades y el Programa para la reconstrucción y el desarrollo de Somalia. UN وفي عام 2007 أيضا، واصل المكتب التعاون الوثيق مع الفريق القطري للأمم المتحدة في رسم استراتيجيات ووضع برامج في إطار التقييم المشترك للاحتياجات وبرنامج إعادة تعمير الصومال وتنميته.
    La estrategia se basa en la elaboración de estrategias mundiales de comunicación sobre las cuestiones prioritarias que afectan a África y en asegurar que esas estrategias se apliquen de forma coordinada con el resto del Departamento, el Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas y el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN وتستند الاستراتيجية إلى وضع استراتيجيات عالمية للاتصالات بشأن المسائل ذات الأولوية التي تؤثر في أفريقيا، وكفالة تنفيذ تلك الاستراتيجيات بالتنسيق مع سائر الأقسام في إدارة شؤون الإعلام وفريق الأمم المتحدة للاتصالات ومنظومة الأمم المتحدة ككل.
    693. El grupo estudió a continuación los elementos clave que debían incluirse en la elaboración de estrategias eficaces de prevención, protección y recuperación. UN 693- ودرس الفريق بعد ذلك العناصر الرئيسية التي يجب تضمينها لدى تصميم استراتيجيات فعالة للمنع والحماية والعلاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more