"en la elaboración de planes de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في وضع خطط
        
    • في وضع المناهج
        
    • في تطوير خطط
        
    En el nivel nacional, presta ayuda a los gobiernos en la elaboración de planes de desarrollo y en la determinación de prioridades y la formulación de planes sectoriales. UN فعلى الصعيد الوطني، يقوم بمساعدة الحكومات في وضع خطط إنمائية وأولويات وخطط قطاعية.
    En el nivel nacional, presta ayuda a los gobiernos en la elaboración de planes de desarrollo y en la determinación de prioridades y la formulación de planes sectoriales. UN فعلى الصعيد الوطني، يقوم بمساعدة الحكومات في وضع خطط إنمائية وأولويات وخطط قطاعية.
    :: Participación en la elaboración de planes de acción de alcance subregional y regional. UN :: المشاركة في وضع خطط العمل على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي.
    Los logros alcanzados con las intervenciones de los proyectos en materia de educación han mejorado la calidad de la educación primaria mediante la capacitación y la asistencia en la elaboración de planes de estudios y materiales de capacitación. UN ١٠ - ونتج عن التقدم المحرز عن طريق تدخلات المشروع في مجال التعليم تحسين لنوعية التعليم اﻷولي من خلال التدريب، والمساعدة في وضع المناهج الدراسية ومواد التدريب.
    Los gobiernos deberían formular políticas nacionales para lograr que la tecnología de la información y las comunicaciones se integre plenamente y de forma apropiada en la educación y la formación en todos los niveles, por ejemplo, en la elaboración de planes de estudios, la formación de profesores y la administración y gestión de las instituciones, y que apoyaran el concepto de la formación permanente. UN 14 - وينبغي للحكومات وضع سياسات محلية لضمان إدماج هذه التكنولوجيات إدماجا كاملا وملائما في التعليم والتدريب في جميع المستويات، بما في ذلك في وضع المناهج الدراسية، وتدريب المعلمين، وإدارة المؤسسات وتنظيمها، وفي دعم مفهوم التعلم مدى الحياة.
    Por lo tanto, a largo plazo, los Estados debían invertir en la elaboración de planes de acción y estrategias que tuvieran en cuenta la situación de las minorías nacionales. UN وعليه، ينبغي للدول أن تستثمر، على المدى الطويل، في تطوير خطط عمل واستراتيجيات تراعي أوضاع الأقليات الوطنية.
    Actividades de capacitación y generación de conocimientos especializados para la formulación de planes de acción en 15 países menos adelantados con el propósito de colaborar en la elaboración de planes de aplicación nacionales en respuesta al Convenio de Estocolmo UN بناء مهارات وضع خطط العمل من أجل 15 من أقل البلدان نمواً للمساعدة في وضع خطط التنفيذ الوطنية بموجب اتفاقية استكهولم
    El programa ha prestado asistencia a más de 20 países en la elaboración de planes de acción nacionales que tengan en cuenta las cuestiones de género para el sector agrícola y rural. UN وقد ساعد البرنامج أكثر من 20 بلدا في وضع خطط عمل وطنية تراعي الفروق بين الجنسين للقطاع الزراعي والريفي.
    :: Se asesoró a las Oficinas Municipales de la Mujer en la elaboración de planes de trabajo y su accionar en el espacio municipal. UN ▪ مساعدة المكاتب البلدية للمرأة في وضع خطط عمل وفي عملها في مجال البلديات.
    Además, los procedimientos especiales tenían una función en la elaboración de planes de acción nacionales sobre los derechos humanos y en su aplicación. UN وعلاوة على ذلك، تؤدي الإجراءات الخاصة دوراً في وضع خطط العمل الوطنية لحقوق الإنسان وتنفيذها.
    Algunas comisiones de género municipales intervinieron muy activamente en la elaboración de planes de acción municipales de género, llevando a cabo diversas actividades relacionadas con la igualdad de género. UN وأدت بعض اللجان البلدية المعنية بالشؤون الجنسانية دورا فعالا في وضع خطط عمل بلدية للشؤون الجنسانية والاضطلاع بعدد من الأنشطة في مجال المساواة بين الجنسين.
    Este marco pretende ayudar a los países en la elaboración de planes de acción de múltiples interesados para mejorar la repercusión de las intervenciones actuales. UN وهو يسعى إلى مساعدة البلدان في وضع خطط عمل لأصحاب المصلحة المتعددين لتحسين أثر التدخلات القائمة.
    Al Estado de Palestina y al Iraq se les prestó asistencia directa en la elaboración de planes de aplicación de sus respectivas estrategias nacionales sobre la juventud. UN وقُدمت مساعدة مباشرة للعراق ودولة فلسطين في وضع خطط تنفيذ استراتيجيات الشباب الوطنية الخاصة بكل منهما.
    La participación de grupos vulnerables en la elaboración de planes de acción nacionales y locales es asimismo crucial, ya que constituye un reconocimiento tangible de su dignidad y del principio de igualdad. UN ويتسم اشتراك الفئات المستضعفة في وضع خطط العمل الوطنية والمحلية في هذا الصدد بأهمية كبيرة ﻷنه يشكل اعترافا ملموسا بكرامتها وبمبدأ المساواة.
    Es asimismo crucial la participación de grupos vulnerables en la elaboración de planes de acción nacionales y locales, ya que constituye un reconocimiento tangible de su dignidad y del principio de igualdad. UN وكذلك، يتسم اشتراك الفئات الضعيفة في وضع خطط العمل الوطنية والمحلية بأهمية كبيرة ﻷنه يشكل اعترافاً ملموساً بكرامتها وبمبدأ المساواة.
    Es asimismo crucial la participación de grupos vulnerables en la elaboración de planes de acción nacionales y locales ya que constituye un reconocimiento tangible de su dignidad y del principio de igualdad. UN وكذلك، يتسم اشتراك الفئات الضعيفة في وضع خطط العمل الوطنية والمحلية بأهمية كبيرة ﻷنه يشكل اعترافا ملموسا بكرامتها وبمبدأ المساواة.
    La Cumbre Mundial sobre la Alimentación hizo un llamamiento en pro de la cooperación internacional en la elaboración de planes de acción nacionales sobre seguridad alimentaria. UN ٩٠ - ولقد دعت القمة العالمية لﻷغذية الى التعاون الدولي في وضع خطط عمل وطنية بشأن اﻷمن الغذائي.
    Los gobiernos deberían formular políticas nacionales para lograr que la tecnología de la información y las comunicaciones se integre plenamente y de forma apropiada en la educación y la formación en todos los niveles, por ejemplo, en la elaboración de planes de estudios, la formación de profesores y la administración y gestión de las instituciones, y que apoye el concepto de la formación permanente. UN 14 - وينبغي للحكومات وضع سياسات محلية لكفالة إدماج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إدماجا كاملا وملائما في التعليم والتدريب في جميع المستويات، بما في ذلك في وضع المناهج الدراسية وتدريب المعلمين وإدارة المؤسسات وتنظيمها وكذلك في دعم مفهوم التعلم مدى الحياة.
    14. Los gobiernos deberían formular políticas nacionales para lograr que la tecnología de la información y las comunicaciones se integre plenamente y de forma apropiada en la educación y la formación en todos los niveles, por ejemplo, en la elaboración de planes de estudios, la formación de profesores y la administración y gestión de las instituciones, y que apoyaran el concepto de la formación permanente. UN " 14 - وينبغي للحكومات وضع سياسات محلية لضمان إدماج هذه التكنولوجيات إدماجا كاملا وملائما في التعليم والتدريب في جميع المستويات، بما في ذلك في وضع المناهج الدراسية، وتدريب المعلمين، وإدارة المؤسسات وتنظيمها، وفي دعم مفهوم التعلم مدى الحياة.
    " 14. Los gobiernos deberían formular políticas nacionales para lograr que la tecnología de la información y las comunicaciones se integre plenamente y de forma apropiada en la educación y la formación en todos los niveles, por ejemplo, en la elaboración de planes de estudios, la formación de profesores y la administración y gestión de las instituciones, y que apoye el concepto de la formación permanente. UN ' ' 14 - وينبغي للحكومات وضع سياسات محلية لكفالة إدماج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إدماجا كاملا وملائما في التعليم والتدريب في جميع المستويات، بما في ذلك في وضع المناهج الدراسية وتدريب المعلمين وإدارة المؤسسات وتنظيمها وكذلك في دعم مفهوم التعلم مدى الحياة.
    a) Integrar la tecnología de la información y las comunicaciones en la elaboración de planes de estudios para garantizar su disponibilidad en las comunidades urbanas y rurales y prestar asistencia, especialmente a los países en desarrollo, para, entre otras cosas, crear las condiciones propicias que requiere dicha tecnología; UN (أ) إدخال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في وضع المناهج المدرسية لضمان وصول المجتمعات المحلية والحضرية إليها، وتقديم المساعدة ولا سيما إلى البلدان النامية، بتهيئة البيئة المواتية الضرورية لهذه التكنولوجيا، ضمن جملة أمور؛
    3. Pide al Director Ejecutivo que continúe fomentando la plena cooperación entre esa secretaría y las secretarías de otros convenios pertinentes, en particular con respecto a la prestación de apoyo a los gobiernos en la elaboración de planes de aplicación; UN 3 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يواصل تشجيع التعاون الكامل بين الأمانة المؤقتة وأمانات الاتفاقات الأخرى المختصة، وبصفة خاصة فيما يتعلق بتطوير الدعم للحكومات في تطوير خطط التنفيذ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more