"en la elaboración de un proyecto" - Translation from Spanish to Arabic

    • في وضع مشروع
        
    • على وضع مشروع
        
    • في إعداد مشروع
        
    • في صياغة مشروع
        
    • على إعداد مشروع
        
    • من أجل إعداد مشروع
        
    • من أجل وضع مشروع
        
    • لصياغة مشروع
        
    • في صوغ مشروع
        
    • بهدف تقديم مشروع
        
    Además, el FNUAP ha asistido a la Autoridad Palestina en la elaboración de un proyecto sobre análisis y difusión de datos y la capacitación correspondiente para su utilización eficaz. UN وساعد الصندوق أيضا السلطة الفلسطينية في وضع مشروع بشأن تحليل البيانات ونشرها والتدريب على استخدامها بأسلوب فعال.
    La UNMIS continúa prestando apoyo al Servicio de Prisiones del Sudán Meridional en la elaboración de un proyecto de ley sobre prisiones y procedimientos operativos penitenciarios. UN وتواصل البعثة تقديم دعمها لدائرة سجون جنوب السودان في وضع مشروع قانون السجون والإجراءات التشغيلية للسجون.
    El Consejo pidió al Grupo de Trabajo que en su 15º período de sesiones le informara sobre los avances logrados en la elaboración de un proyecto de instrumento jurídico, para su debido examen y consiguiente actuación. UN وطلب المجلس من الفريق العامل تقديم تقرير إلى المجلس في دورته الخامسة عشرة بشأن التقدم المحرز في وضع مشروع ذلك الصك القانوني للنظر فيه بشكل مناسب واتخاذ الإجراءات المناسبة بشأنه.
    La FAO le ha solicitado a Australia que proporcione los servicios de un experto para que preste asistencia en la elaboración de un proyecto de plan de acción internacional sobre este conjunto de cuestiones a fin de que reciba el respaldo del Comité de Pesca en su período de sesiones del año 2001. UN وقد طلبــت منــظمة اﻷغـــذية والزراعة من استراليا أن تتيح خدمات خبير يساعد على وضع مشروع خـطة عمل دوليـة بشأن هذه المجموعة من القضايا لكي تـــوافق عليها لجنة مصائد اﻷسماك في اجتماعها عام ٢٠٠١.
    Hemos estado trabajando durante dos años en la elaboración de un proyecto de tratado. UN لقد عملنا اﻵن طوال سنتين في إعداد مشروع معاهدة.
    La Comisión ha avanzado mucho en la elaboración de un proyecto de convención sobre cuestiones concretas relacionadas con la contratación electrónica. UN وقال إن اللجنة حققت تقدما كبيرا في صياغة مشروع اتفاقية بشأن المسائل المحددة المتصلة بالاشتراء الإلكتروني.
    La labor estuvo centrada en la elaboración de un proyecto de declaración, con recomendaciones detalladas para la adopción de medidas. UN وتركز العمل على إعداد مشروع إعلان، مع توصيات مفصلة للعمل.
    También se avanzó en la elaboración de un proyecto de directrices para el reciclaje seguro y ambientalmente racional de los buques. UN كما أحرز تقدم في وضع مشروع مبادئ توجيهية لإعادة تدوير السفن بطريقة آمنة وسليمة بيئيا.
    La MISCA ha participado en la elaboración de un proyecto piloto de acantonamiento con miras a lograr ese objetivo. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ساهمت البعثة في وضع مشروع تجريبي للتجميع.
    7. La ISO ha avanzado en la elaboración de un proyecto de principios rectores destinado a asegurar la credibilidad y el carácter no discriminatorio del ecoetiquetado. UN ٧- وأحرزت المنظمة الدولية للتوحيد القياسي تقدما في وضع مشروع مبادئ ارشادية يستهدف ضمان مصداقية عملية وضع العلامات الايكولوجية وطبيعتها غير التمييزية.
    La División colaboró estrechamente con el Departamento en la elaboración de un proyecto destinado a fortalecer la administración de justicia en Bosnia y Herzegovina, así como en otros territorios después de conflictos. UN كما عملت الشُعبة بشكل وثيق مع تلك اﻹدارة في وضع مشروع لتدعيم إقامة العدالة في البوسنة والهرسك، وفي حالات أخرى لفترة ما بعد النزاع.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos ha colaborado con el Gobierno anfitrión en la elaboración de un proyecto de cooperación técnica centrado en los derechos humanos. UN ١٠ - تشارك مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان مع الحكومة المضيفة في وضع مشروع للتعاون التقني يركز على حقوق اﻹنسان.
    Acogiendo con beneplácito las adhesiones de los países de Europa central y oriental a la Convención así como los adelantos en la elaboración de un proyecto de anexo adicional de aplicación regional de la Convención para los países de Europa central y oriental, UN وإذ يرحب بعملية انضمام بلدان أوروبا الوسطى والشرقية إلى الاتفاقية وبالتقدم المحرز في وضع مشروع مرفق إضافي للاتفاقية عن التنفيذ الإقليمي في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية،
    En principio, el Grupo de Trabajo tiene programada una reunión a comienzos de 2009 con objeto de trabajar en la elaboración de un proyecto de documento de debate y resolución con vistas a su examen en la 58ª reunión del Comité Permanente. UN ومن المزمع مبدئيا عقد اجتماع للفريق العامل في مستهل عام 2009 للعمل على وضع مشروع وثيقة مناقشة ومشروع قرار لكي ينظر فيهما الاجتماع الثامن والخمسون للجنة الدائمة.
    Se subrayó la complementariedad de sus respectivas iniciativas y se acordó proseguir la tarea en estrecha cooperación y que el Grupo de Trabajo centraría sus actividades en la elaboración de un proyecto de instrumento jurídico internacional vinculante. UN وجرى التأكيد على تكامل مبادرات كل منهما وتم الاتفاق على مواصلة العمل في تعاون وثيق، على أن يركز الفريق العامل عمله على وضع مشروع صك قانوني دولي ملزم.
    Como resultado de la celebración de esas reuniones se realizaron progresos considerables en la elaboración de un proyecto de tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia central. UN وقد تمخضت هذه المؤتمرات عن تقدم ملموس في إعداد مشروع معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    La FAO y el PNUMA siguen trabajando en la elaboración de un proyecto de instrumento de fuerza jurídica obligatoria sobre el funcionamiento del sistema de consentimiento, con el propósito de aumentar la eficacia del sistema actual, que es voluntario y carece de fuerza jurídica obligatoria. UN وما زال عمل الوكالتين متواصلا في إعداد مشروع صك ملزم قانونا بشأن تطبيق إجراء الموافقة الواعية المسبقة، لزيادة فاعلية هذا اﻹجراء الطوعي وغير الملزم حاليا.
    Asimismo, se han hecho progresos en la elaboración de un proyecto interregional sobre uso eficiente de la energía a escala mundial (Programa 21) para facilitar el intercambio de información sobre el uso eficiente de la energía a escala mundial. UN كما أحرز تقدم في صياغة مشروع أقاليمي بشأن تحقيق الكفاءة على النطاق العالمي في القرن ١٢ بهدف تيسير تبادل المعلومات المتعلقة بالكفاءة في مجال الطاقة على صعيد عالمي.
    30. En Panamá, el Centro de Derechos Humanos participa actualmente en la elaboración de un proyecto de ley sobre establecimiento del cargo de defensor del pueblo. UN ٠٣- في بنما، يشارك مركز حقوق اﻹنسان حالياً في صياغة مشروع قانون يتعلق بإنشاء منصب مدافع عن الشعب.
    La Unión Europea está comprometida con la aplicación del Plan de Acción de Cartagena y está trabajando en la elaboración de un proyecto de decisión específico en apoyo de éste. UN والاتحاد ملتزم بتنفيذ خطة عمل كارتاخينا، وهو يعمل على إعداد مشروع مقرر محدد لدعمها.
    La KFOR y la UNMIK están colaborando en la elaboración de un proyecto de resolución relativo al aeropuerto de Pristina en que se establece un marco para traspasar, a la brevedad posible, las operaciones aeroportuarias de la UNMIK al control civil. UN 12 - تعمل قوة كوسوفو وبعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو معــا من أجل إعداد مشروع قرار بشأن مطار بريشتينا يحدد إطارا يتعلق بنقل عمليات المطار إلى المراقبة المدنية للبعثة في أقرب وقت ممكن.
    El CODEXTER está avanzando rápidamente en la elaboración de un proyecto de convención sobre la prevención del terrorismo, que incluirá, entre otras cosas, disposiciones sobre provocación pública para cometer actos de terrorismo, reclutamiento y entrenamiento con fines terroristas, y responsabilidad de las entidades judiciales aunada a salvaguardias y condiciones. UN وتتحرك لجنة الخبراء المعنية بالإرهاب بسرعة من أجل وضع مشروع اتفاقية بشأن منع الإرهاب، ستتضمن أمورا منها أحكام بشأن التحريض العام على ارتكاب أعمال الإرهاب، وأعمال التجنيد والتدريب لأغراض إرهابية، ومسؤولية الكيانات القانونية المصحوبة بضمانات وشروط.
    En el período del que se informa, la MINUSTAH también prestó apoyo técnico al Ministerio de Asuntos y Derechos de la Mujer de Haití en la elaboración de un proyecto de ley sobre la violencia contra la mujer, que actualmente está siendo examinado por las autoridades haitianas. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت البعثة أيضا الدعم التقني لوزارة شؤون المرأة وحقوق المرأة في هايتـي لصياغة مشروع قانون بشأن العنف ضد المرأة، تقوم سلطات هايتـي باستعراضه حاليا.
    Aunque Israel no es parte en el Acuerdo de Ottawa sobre las minas terrestres antipersonal, hemos puesto fin a la producción de minas terrestres antipersonal y hemos declarado una moratoria respecto de las exportaciones de tales minas, y estaremos dispuestos a participar en la elaboración de un proyecto de acuerdo internacional sobre limpieza de minas y rehabilitación de las víctimas de las minas. UN ورغم أن إسرائيل ليست طرفاً في اتفاقية أوتاوا بشأن حظر الألغام المضادة للأفراد فقد توقفت عن إنتاج الألغام المضادة للأفراد وأعلنت وقف تصديرها وهي على استعداد للاشتراك في صوغ مشروع اتفاق دولي لتطهير الألغام وإعادة تأهيل ضحايا الألغام.
    Cupo a mi delegación el honor de coordinar los trabajos del Grupo de los 21 en la elaboración de un proyecto de propuesta de un programa de acción a ser considerado por la Conferencia de Desarme. UN وقد تشرف وفدي بتنسيق عمل مجموعة اﻟ ٢١ بهدف تقديم مشروع برنامج عمل إلى مؤتمر نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more