"en la elección" - Translation from Spanish to Arabic

    • في اختيار
        
    • في انتخاب
        
    • في الانتخابات
        
    • في انتخابات
        
    • عند انتخاب
        
    • في اﻻنتخاب
        
    • على اختيار
        
    • في الاختيار
        
    • عند اختيار
        
    • على انتخاب
        
    • لدى انتخاب
        
    • انتخاب أعضاء المكتب
        
    • في اﻻقتراع
        
    • ولدى انتخاب
        
    • وعند انتخاب
        
    La precasada que decide cohabitar con el precasado no interviene en la elección del domicilio. UN والزوجة التي قررت قبل الزواج أن تساكن الزوج لا تتدخل في اختيار المسكن.
    Por ejemplo, la Cláusula 2 confiere ahora a la mujer responsabilidad compartida con su cónyuge en la elección de domicilio. UN على سبيل المثال تضفي الفقرة 2 الآن على المرأة مسؤولية مشتركة مع زوجها في اختيار محل الإقامة.
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): en la elección de un miembro de la Corte Internacional de Justicia el resultado de la votación es el siguiente: UN كانت نتيجة التصويت في انتخاب عضو واحد لمحكمة العدل الدولية كما يلي:
    Los Estados Partes deben contar con cierta latitud en la elección de los magistrados; además, el método propuesto complica la elección. UN ذلك أنه ينبغي أن يتاح للدول اﻷطراف قدر من الحرية في انتخاب القضاة، كما أن الطريقة المقترحة تعقد عملية الانتخاب.
    Todavía no hay información sobre las listas de los otros partidos que participan en la elección. UN ولا تتوفر بعد معلومات عن قوائم اﻷحزاب اﻷخرى المشاركة في الانتخابات.
    Los efectos de esta normativa fueron significativos, pues las mujeres pasaron de ser el 17,8% de las candidaturas a diputaciones en 1990, al 47,2% en la elección de 1998. UN وكانت لهذا القانون آثار بالغة، فقد زادت نسبة المرشحات للنيابة من 17.8 في المائة في عام 1990 إلى 47.2 في المائة في انتخابات عام 1998.
    - ¿Ponéis mucho esfuerzo en la elección de los coches que usáis en las películas? Open Subtitles هل كنت وضعت الكثير من الجهد في اختيار السيارات التي استخدمت في الأفلام؟
    Y estoy investigando a cualquiera con acceso de alto nivel que estuviera involucrado en la elección del superviviente designado. Open Subtitles وأنا ابحث عن أحدهم ذو صلاحيات عالية للدخول والتواجد في اي مكان في اختيار الناجي الوحيد
    En este contexto, el autor sostiene que estuvo mal representado y que no disponía de medio alguno para influir en la elección del abogado. UN ويقول في هذا الصدد إن الدفاع كان ضعيفا وإنه لم تكن له يد في اختيار المحامي.
    En cualquier caso, los representantes de los trabajadores participarán en la elección de la modalidad que se haya de aplicar. UN وفي جميع اﻷحوال، يشترك ممثلو العمال في اختيار الشكل المناسب للعمل.
    El elemento más importante para asegurar la eficacia del sistema de las Naciones Unidas es la flexibilidad en la elección de políticas. UN والمرونة في اختيار السياسات تعد أهم عنصر من عناصر فعالية الدور الذي تضطلع به منظومة اﻷمم المتحدة.
    Debe respetarse estrictamente el principio de la rotación en la elección de nuevos miembros. UN ينبغي التقيد الصارم بمبدأ التعاقب في انتخاب أعضاء جدد.
    El Estado no tiene oficialmente derecho a intervenir en la elección de la administración local y de sus funcionarios. UN ومن الناحية الرسمية، لا يحق للدولة أن تتدخل في انتخاب اﻹدارة المحلية والموظفين المحليين.
    Eso expresa la voluntad política de permitir que todos los Estados del mundo participen en la constitución del Tribunal y, en particular, en la elección de los magistrados. UN ويعبر هذا عن الرغبة السياسية في السماح لجميع الدول على أساس عالمي بالاشتراك في تكوين المحكمة وخاصة في انتخاب القضاة.
    en la elección presidencial participaron 12 candidatos y en la elección legislativa 14 partidos y coaliciones políticos. UN كما شارك في الانتخابات التشريعية ١٤ حزبا وائتلافا سياسيا.
    Exhortamos a todos los partidos políticos del país a que cooperen y alentamos al pueblo haitiano a que participe en la elección y en la reconstrucción democrática de su país. UN ونحث جميع اﻷحزاب السياسية في البلد على التعاون وعلى تشجيع مؤيديها من أبناء شعب هايتي على الاشتراك في الانتخابات وبالتالي، اﻹسهام في اﻹنعاش الديمقراطي لبلدهم.
    en la elección del 2002 se supera de forma significativa en un 35,8% y en el 2006 el 38,6%. UN ثم ارتفع هذا الرقم كثيراً في انتخابات عام 2002 بنسبة 35.8 في المائة وفي عام 2006 بنسبة 38.6 في المائة.
    en la elección de los magistrados, los Estados partes deberán velar por que estén representados los principales sistemas jurídicos del mundo. UN وتسعى الدول اﻷطراف عند انتخاب القضاة إلى كفالة أن يكونوا ممثلين للنظم القانونية الرئيسية في العالم.
    . Esto tiene repercusiones importantes en la elección y aplicación de medidas eficaces. UN ولذلك آثار هامة على اختيار وتنفيذ تدابير سياسة عامة فعالة.
    También intervinieron en la elección del tema las siguientes consideraciones: UN كما كان للاعتبارات التالية فائدتها في الاختيار:
    en la elección de becarios también se tiene en cuenta el contexto regional. UN كما يراعى السياق الإقليمي عند اختيار من ستُمنح لهم زمالات الجامعة.
    Así pues, el elector influye en la elección del partido político y del candidato concreto dentro de ese partido. UN وعليه فإن للناخب تأثيرا على انتخاب حزب سياسي معيّن وكذلك على انتخاب المرشح المعيّن داخل الحزب.
    en la elección del Presidente se tendrá debidamente en cuenta la rotación geográfica equitativa del cargo entre los grupos regionales. UN ويراعى لدى انتخاب الرئيس التناوب الجغرافي المنصف لهذا المنصب فيما بين المجموعات الاقليمية.
    en la elección de los miembros de la Mesa, se presta debida consideración a la rotación geográfica equitativa. UN ويراعى التناوب الجغرافي المنصف عند انتخاب أعضاء المكتب.
    en la elección de la Mesa, se aplicará debidamente el principio de representación geográfica equitativa de las cinco regiones de las Naciones Unidas. UN ولدى انتخاب أعضاء المكتب يراعى على النحو الواجب مبدأ التوزيع الجغرافي العادل بين مناطق الأمم المتحدة الخمس.
    en la elección de los miembros se deberá tener debidamente en cuenta el principio de la representación geográfica equitativa de los grupos regionales de las Naciones Unidas. UN وعند انتخاب الأعضاء، يولى الاعتبار الواجب لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل للمجموعات الإقليمية للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more