"en la empresa conjunta" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المشروع المشترك
        
    • المشاركة في رأس مال المشروع المشترك
        
    • في رأس مال ترتيب المشروع المشترك
        
    • في إطار ترتيب المشروع المشترك بناء
        
    • في إطار المشروع المشترك
        
    El reclamante no presentó una lista con los nombres de los socios en la empresa conjunta en la fecha de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ولم يقدم صاحب المطالبة قائمة تتضمن أسماء الشركاء في المشروع المشترك عند غزو العراق الكويت واحتلاله لها.
    Tras la liberación de Kuwait, la parte correspondiente al reclamante en la empresa conjunta aumentó al 91% y el número de socios aumentó a 566. UN وعقب تحرير الكويت، ارتفعت حصة صاحب المطالبة إلى 91 في المائة وارتفع عدد مالكي الوحدات في المشروع المشترك إلى 566.
    El reclamante no pudo presentar a la Comisión el dato del porcentaje de sus acciones en la empresa conjunta en el momento de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ولم يتمكن صاحب المطالبة من موافاة اللجنة بالنسبة المئوية لحصته في المشروع المشترك عند غزو العراق الكويت واحتلاله لها.
    b) Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado a), el solicitante ofrecerá a la Empresa la posibilidad de adquirir una participación adicional del 30% en la empresa conjunta, o una participación menor si la Empresa así lo decide, sobre la base de una consideración pari passu con el solicitante a todos los efectos; UN (ب) برغم الحكم الوارد في الفقرة الفرعية (أ)، يعرض مقدم الطلب، مع ذلك، على المؤسسة فرصة شراء نسبة ثلاثين في المائة أخرى من حصص المشاركة في رأس مال المشروع المشترك أو نسبة أقل تختار المؤسسة شراءها، على أساس التعامل القائم على المساواة مع مقدم الطلب بالنسبة لجميع الأغراض()؛
    b) No obstante lo dispuesto en el apartado a), el solicitante ofrecerá a la Empresa la posibilidad de adquirir hasta un 30% más de participación en la empresa conjunta o un porcentaje inferior, si así lo decide la Empresa, sobre la base de una consideración pari passu con el solicitante a todos los efectos; UN (ب) بصرف النظر عن الحكم الوارد في الفقرة الفرعية (أ)، يعرض مقدم الطلب، مع ذلك، على المؤسسة فرصة شراء ثلاثين في المائة أخرى من حصص المشاركة في رأس مال ترتيب المشروع المشترك أو نسبة أقل تختار المؤسسة شراءها، على أساس التعامل القائم على المساواة مع مقدم الطلب بالنسبة لجميع الأغراض()؛
    a) La Empresa obtendrá una participación mínima del 20% en la empresa conjunta sobre la siguiente base: UN (أ) تحصل المؤسسة على حد أدنى قدره 20 في المائة من المشاركة في رأس المال في إطار ترتيب المشروع المشترك بناء على الأسس التالية:
    El reclamante declaró que solicitaba indemnización por el 29% que le correspondía en la empresa conjunta. UN ويقر صاحب المطالبة أنه يلتمس تعويضاً على أساس حصته في المشروع المشترك التي تبلغ نسبتها 29 في المائة.
    Este porcentaje representa los intereses de T. W. Engineering en la empresa conjunta. UN وهذه النسبة تمثل حصة شركة T.W. Engineering في المشروع المشترك.
    94. En la contabilidad de T. W. Engineering no se hace referencia a sus inversiones en la empresa conjunta con House of Trade ni a los préstamos. UN ٤٩- لا تشير حسابات T.W. Engineering إلى استثماراتها في المشروع المشترك ولا إلى القرضين.
    El Grupo ha determinado que la reclamación de la Montgomery no incluye pérdidas sufridas por la empresa conjunta ni por el socio de la Montgomery en la empresa conjunta. UN وقد خلص الفريق إلى أن مطالبة شركة مونتغمري لا تشتمل على الخسائر التي تكبدها المشروع المشترك أو تلك التي تكبدها شريكها في المشروع المشترك.
    A fin de eliminar el riesgo de duplicación, el Grupo decide que la reclamación por la pérdida de ingresos por concepto de alquileres debe indemnizarse con arreglo a la parte proporcional del reclamante en la empresa conjunta. UN ومن أجل إزالة احتمال التكرار، يقرر الفريق وجوب التعويض عن المطالبة بخسائر إيرادات الإيجار على أساس الحصة النسبية لصاحب المطالبة في المشروع المشترك.
    Por consiguiente el Grupo aplica el mismo método y recomienda que la reclamación por lucro cesante se indemnice sobre la base de la parte proporcional del reclamante en la empresa conjunta. UN وتبعاً لذلك فإن الفريق يطبق النهج ذاته ويوصي بالتعويض عن الأرباح الفائتة على أساس الحصة النسبية للمطالب في المشروع المشترك.
    Existen además otros posibles conflictos de intereses ligados a las competencias de la secretaría en relación con los contratistas, existentes y potenciales, y el socio en la empresa conjunta propuesta. UN وهنالك أيضا حالات أخرى محتملة لتضارب المصالح فيما يخص مسؤوليات الأمانة في علاقاتها بالمتعاقدين الحاليين والمحتملين والجهة الشريكة المقترحة في المشروع المشترك.
    Por último, el hecho de que una empresa conjunta se aproxime más a una subsidiaria de propiedad totalmente extranjera, o con participación mayoritaria extranjera, o a un arreglo en pie de igualdad para la transferencia de tecnología depende de las condiciones concretas de la industria y de la empresa conjunta y de la capacidad y el poder de negociación de los socios en la empresa conjunta. UN وأخيرا، فسواء أكان المشروع المشترك أقرب الى أن يكون شركة فرعية مملوكة بالكلية أو بأكثريتها لﻷجانب، أو ترتيبا غير مباشر لنقل التكنولوجيا هو أمر يتوقف على الظروف التي تتحكم في الصناعة والمشروع المشترك وعلى ما للشركاء في المشروع المشترك من قدرات وطاقة على المساومة.
    a) pérdida de su parte de inversión en la empresa conjunta con House of Trade (84.775 dólares); UN )أ( خسارة حصتها من الاستثمار في المشروع المشترك مع دار التجارة )٥٧٧ ٤٨ دولاراً(؛
    En relación con la pérdida de su parte de inversión en la empresa conjunta con House of Trade, T. W. Engineering alega que no pudo explotar los conocimientos técnicos comerciales que había invertido en la empresa conjunta con House of Trade. UN وتقول T.W. Engineering فيما يخص خسارتها لحصتها من الاستثمار في المشروع المشترك مع دار التجارة أنها لم تتمكن من استغلال الخبرة التجارية التي وظفتها في المشروع المشترك مع دار التجارة.
    93. El Grupo considera que la reclamación de la pérdida de la parte de T. W. Engineering en la empresa conjunta no es resarcible al no ser resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ٣٩- يرى الفريق أن المطالبة المتصلة بخسارة T.W. Engineering لحصتها في المشروع المشترك غير قابلة للتعويض ﻷنها لم تكن نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    99. T. W. Engineering no aportó pruebas suficientes de que (en su calidad de asociado en la empresa conjunta) era propietaria de los bienes en el momento pertinente. UN ٩٩- ولم تقدم الشركة أدلة كافية تثبت أنها )بصفتها شريكاً في المشروع المشترك( كانت هي المالكة للممتلكات في حينه.
    b) Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado a), el solicitante ofrecerá a la Empresa la posibilidad de adquirir una participación adicional del 30% en la empresa conjunta, o una participación menor si la Empresa así lo decide, sobre la base de una consideración pari passu con el solicitante a todos los efectos; UN (ب) برغم الحكم الوارد في الفقرة الفرعية (أ)، يعرض مقدم الطلب، مع ذلك، على المؤسسة فرصة شراء نسبة ثلاثين في المائة أخرى من حصص المشاركة في رأس مال المشروع المشترك أو نسبة أقل تختار المؤسسة شراءها، على أساس التعامل القائم على المساواة مع مقدم الطلب بالنسبة لجميع الأغراض()؛
    b) Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado a), el solicitante ofrecerá a la Empresa la posibilidad de adquirir una participación adicional del 30% en la empresa conjunta, o una participación menor si la Empresa así lo decide, sobre la base de una consideración pari passu con el solicitante a todos los efectos; UN (ب) برغم الحكم الوارد في الفقرة الفرعية (أ)، يعرض مقدم الطلب، مع ذلك، على المؤسسة فرصة شراء نسبة ثلاثين في المائة أخرى من حصص المشاركة في رأس مال المشروع المشترك أو نسبة أقل تختار المؤسسة شراءها، على أساس التعامل القائم على المساواة مع مقدم الطلب بالنسبة لجميع الأغراض()؛
    b) No obstante lo dispuesto en el apartado a), el solicitante ofrecerá a la Empresa la posibilidad de adquirir hasta un 30% más de participación en la empresa conjunta o un porcentaje inferior, si así lo decide la Empresa, sobre la base de una consideración pari passu con el solicitante a todos los efectos; UN (ب) بصرف النظر عن الحكم الوارد في الفقرة الفرعية (أ)، يعرض مقدم الطلب، مع ذلك، على المؤسسة فرصة شراء نسبته 30 في المائة أخرى من حصص المشاركة في رأس مال ترتيب المشروع المشترك أو نسبة أقل تختار المؤسسة شراءها، على أساس التعامل القائم على المساواة مع مقدم الطلب بالنسبة لجميع الأغراض()؛
    a) La Empresa obtendrá una participación mínima del 20% en la empresa conjunta sobre la siguiente base: UN (أ) تحصل المؤسسة على حد أدنى قدره 20 في المائة من رأس المال المساهم به في إطار ترتيب المشروع المشترك بناء على الأساس التالي:
    Como alternativa, los proveedores pueden optar por retener su propia identidad en la empresa conjunta. UN غير أنه يمكن للبائعين أن يختاروا الاحتفاظ بهوياتهم الفردية في إطار المشروع المشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more