"en la encuesta" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الدراسة الاستقصائية
        
    • في الاستقصاء
        
    • في استقصاء
        
    • وفي الدراسة الاستقصائية
        
    • من الدراسة الاستقصائية
        
    • على الدراسة الاستقصائية
        
    • على الاستقصاء
        
    • على استقصاء
        
    • لهذا الاستقصاء
        
    • على الاستقصاءات
        
    • في استيفاء استقصاء
        
    • إلى الدراسة الاستقصائية
        
    • في مسح
        
    • خلال الدراسة الاستقصائية
        
    • في استبيان
        
    Estas sustancias se incluyeron en la encuesta de escolares junto a los tranqulizantes. UN هذه المواد مدرجة مع المهدئات في الدراسة الاستقصائية للاستهلاك في المدارس.
    En el cuadro 1 se presentan combinadamente las respuestas recibidas en la encuesta. UN ويقدم الجدول ١ مجموعة من الردود التي تم الحصول عليها والتي ترد في الدراسة الاستقصائية.
    Cinco nuevos grupos en tres países diferentes se comprometieron activamente en la encuesta de referencia de los indicadores de potenciación de la mujer. UN وأصبحت خمس مجموعات جديدة في ثلاثة بلدان مختلفة تشارك بنشاط في الدراسة الاستقصائية الأساسية لوضع مؤشرات لتمكين المرأة.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra explicó que no se podía exigir a todos los asistentes a una reunión que participaran en la encuesta. UN وأوضح مكتب الأمم المتحدة في جنيف أنه ليس من الممكن إلزام جميع المشاركين في الجلسة بأن يشاركوا في الاستقصاء.
    Muchos miembros del personal de las misiones que participaron en la encuesta de la OSSI indicaron que no sabían cómo presentar una denuncia. UN وأشار العديد من موظفي البعثات الذين شاركوا في استقصاء المكتب إلى عدم معرفتهم كيفية تقديم الشكاوى.
    en la encuesta mencionada se determinó que dos empresas privadas habían adoptado disposiciones para la atención de los niños en sus locales. UN وفي الدراسة الاستقصائية السالفة الذكر، جاء أن ثمة شركتين خاصتين قد أعدتا مرافق لرعاية الطفل بمكان العمل.
    Así también se señala en la encuesta de ingresos y gastos por hogares, que se realizó sobre la base del idioma. UN ويتضح هذا أيضا من الدراسة الاستقصائية لدخل وإنفاق اﻷسر المعيشية التي أجريت على أساس اللغة.
    Sesenta y tres países participaron en la encuesta conexa. UN وقد شارك ثلاثة وستون بلداً في الدراسة الاستقصائية.
    Igualmente el Banco Central ha incorporado la variable sexo en la encuesta Nacional de Gastos e Ingresos de los Hogares (ENGIH). UN كما أدمج المصرف المركزي متغير الجنس في الدراسة الاستقصائية الوطنية لمصروفات ودخول الأسر المعيشية.
    en la encuesta de 1999 sobre ingresos y gastos de los hogares se clasificó a los funcionarios públicos entre la población que vive en condiciones de pobreza absoluta. UN تم تصنيف الموظفين العموميين ضمن مَن يعيشون في فقر مدقع في الدراسة الاستقصائية لدخل الأسرة المعيشية وإنفاقها لسنة 1999.
    en la encuesta sobre la utilización de Internet en los hogares se miden todas estas etapas. UN ويتم قياس جميع هذه المراحل في الدراسة الاستقصائية لاستخدام الأسرة للإنترنت التي تجريها الهيئة الكندية للإحصاءات.
    Cuestiones Participación de los funcionarios en la encuesta UN نسبة مشاركة الموظفين في الدراسة الاستقصائية
    :: Informar acerca de si la participación en la encuesta es obligatoria o voluntaria; UN :: تقديم معلومات عما إذا كانت المشاركة في الدراسة الاستقصائية مشاركة إلزامية أو طوعية؛
    Aplicación de las mejoras señaladas en la encuesta sobre el apoyo a las misiones UN إدخال تحسينات تم تحديدها في الدراسة الاستقصائية لدعم البعثات
    En el año 2002 en la encuesta Nacional de Salud Materno Infantil (ENSMI) se incluyó un módulo para investigar este fenómeno. UN وفي عام 2002، أُدرج في الاستقصاء الوطني لصحة الأم والطفل نموذج للتحقيق في هذه الظاهرة.
    La Sección elaboró un proyecto de política a partir de las mejores prácticas identificadas en la encuesta. UN وأعد القسم المذكور مسودة السياسة العامة بناءا على أفضل الممارسات التي حددت في الاستقصاء.
    La metodología sufre las limitaciones de la baja tasa de respuesta obtenida en la encuesta entre los socios. UN وهذه المنهجية يشوبها قصور لانخفاض معدل الردود في استقصاء الشركاء.
    en la encuesta Lao de Indicadores Sociales se ha calculado que la mortalidad infantil es de 82 muertes infantiles por cada 1.000 nacidos vivos. UN وفي الدراسة الاستقصائية للمؤشرات الاجتماعية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، بلغ معدل وفيات الرضع 82 حالة وفاة لكل 000 1 من المواليد الأحياء.
    La información recibida en la encuesta indica que está aumentando el número de miembros de las organizaciones regionales de ordenación pesquera. UN ويتبين من المعلومات المستقاة من الدراسة الاستقصائية أن عضوية المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في ازدياد.
    Respondieron un total de 1.130 personas, el doble de la cifra registrada en la encuesta de 2004, de las cuales el 85% señaló haber consultado materiales de orientación y mejores prácticas para ayudarse en su labor. UN ومن بين ما مجموعه 130 1 مجيبا، أي ضعف الردود على الدراسة الاستقصائية لعام 2004، أبلغ 85 في المائة منهم عن أنهم قد رجعوا إلى تقارير التوجيهات وأفضل الممارسات لدعم عملهم.
    Un tercio de los participantes en la encuesta afirman que las posibilidades de cumplir cabalmente su mandato son escasas o muy escasas. UN ويصف ثلث المجيبين على الاستقصاء من أفرقة الخبراء إمكانية تنفيذ ولايتهم بأنها ضعيفة جداً أو ضعيفة.
    Las respuestas de las partes interesadas y de los Estados Miembros en la encuesta de usuarios indicaron un apoyo general a las evaluaciones temáticas. UN وتشير إجابات أصحاب المصلحة والدول الأعضاء على استقصاء ردود فعل المستعملين إلى دعم عام للتقييمات المواضيعية.
    Se agradece la participación de las delegaciones en la encuesta. UN وسيكون استيفاء الوفود لهذا الاستقصاء موضع تقدير.
    A nivel individual, los participantes en la encuesta señalaron los siguientes resultados clave del fomento de la capacidad: UN وعلى المستوى الفردي، حدد المجيبون على الاستقصاءات النتائج الأساسية التالية لبناء القدرات:
    El Secretario General Adjunto de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias agradecería enormemente la participación de las delegaciones en la encuesta de 2009. UN ويرجو وكيل الأمين العام لشؤون الجمعية العامة والمؤتمرات من الوفود المشاركة في استيفاء استقصاء خدمات المؤتمرات لعام 2009.
    Fuente: Estrategia de erradicación de la pobreza, basada en la encuesta de Población Activa, 1998. Gráfico 10 UN المصدر: استراتيجية إزالة الفقر، استناداً إلى الدراسة الاستقصائية لقوة العمل، 1998.
    El Gobierno de la India ha desarrollado una metodología para incorporar el trabajo a domicilio en la encuesta nacional por muestreo. UN استحدثت حكومة الهند أسلوبا لإدماج العمل المنجز في البيت في مسح العينة الوطنية.
    A todos los supervivientes identificados en la encuesta se les había prestado asistencia financiera; asimismo, dicha población se había considerado prioritaria en las actividades de reconstrucción y desarrollo emprendidas en colaboración con el gobierno local. UN وقد مُنحت مساعدة مالية لكل ناج حُدِّد خلال الدراسة الاستقصائية كما مُنحت الأولوية للقرية فيما يخص أنشطة التنمية وإعادة الإعمار بالتعاون مع الحكومة المحلية.
    Opiniones favorables en la encuesta de los Estados Miembros sobre los servicios prestados por la secretaría de la Quinta Comisión y el Comité del Programa y de la Coordinación UN تلقي ردود فعل إيجابية في استبيان من الدول الأعضاء بشأن الخدمات التي تقدمها أمانة اللجنة الخامسة ولجنة البرنامج والتنسيق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more