"en la enmienda de beijing" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تعديل بيجين
        
    • بتعديل بيجين
        
    • لتعديل بيجين
        
    En el momento de redactar la presente nota, Mauritania era el único Estado que todavía no era Parte en la Enmienda de Beijing. UN وعند صياغة هذه المذكرة ما زالت موريتانيا لا تُعتَبر طرفاً في تعديل بيجين.
    25. Muchos representantes insistieron en su oposición a la propuesta presentada por la Comunidad Europea. Señalaron que toda modificación del calendario de transición contenido en la Enmienda de Beijing sería prematuro. UN 25 - وأكد كثير من الممثلين معارضتهم للمقترح المقدم من الجماعة الأوروبية وقالوا إن أي تغيير للجدول الزمني للتحول الوارد في تعديل بيجين سيكون سابقاً لأوانه.
    Dijo que había 191 Partes en el Convenio de Viena, 191 Partes en el Protocolo de Montreal, 186 en la Enmienda de Londres, 178 Partes en la Enmienda de Copenhague, 157 Partes en la Enmienda de Montreal y 132 Partes en la Enmienda de Beijing. UN وقال إن هناك 191 طرفاً في اتفاقية فيينا، و191 طرفاً في بروتوكول مونتريال، و186 طرفاً في تعديل لندن، و178 طرفاً في تعديل كوبنهاجن، و157 طرفاً في تعديل مونتريال و132 طرفاً في تعديل بيجين.
    Kazajstán había pasado a ser Parte en la Enmienda de Copenhague el 26 de junio de 2011 pero todavía no era Parte en la Enmienda de Beijing. UN وقد أصبحت كازاخستان طرفاً في تعديل كوبنهاغن في يوم 26 حزيران/يونيه 2011 لكنها لا تزال ليست طرفاً في تعديل بيجين.
    Obligaciones de las Partes en la Enmienda de Beijing dimanantes del artículo 4 del Protocolo de Montreal en relación con los hidroclorofluorocarbonos (decisión XV/3). UN 9 - التزامات الأطراف بتعديل بيجين بموجب المادة 4 من بروتوكول مونتريال فيما يتعلق بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية (المقرر 15/3).
    Sin embargo, esas cinco Partes podían solicitar a la Reunión de las Partes, si así lo deseaban, una excepción en relación con el párrafo 8 del artículo 4 del Protocolo para que se les permitiera seguir comprando HCFC durante un tiempo limitado mientras completaban los procedimientos para ser Partes en la Enmienda de Beijing. UN ومع ذلك، يمكن لهذه الأطراف الخمسة، إذا أرادت ذلك، أن تتقدم بطلب لاجتماع الأطراف للحصول على استثناء بموجب الفقرة 8 من المادة 4 من البروتوكول يمكنها من الاستمرار في الإتجار بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لفترة محددة من الزمن ريثما تقوم باستكمال إجراءات انضمامها لتعديل بيجين.
    La investigación también dio a conocer que el inspector que había autorizado la exportación había considerado erróneamente que Kazajstán era Parte en la Enmienda de Beijing y, por lo tanto, Parte en el Protocolo a los fines del artículo 4 de éste último. UN كما كشفت التحريات أيضاً أن المفتش الذي أذن بالتصدير أخطأ حينما اعتقد أن كازاخستان طرف في تعديل بيجين وبالتالي يكون طرفاً في البروتوكول لأغراض المادة 4 من البروتوكول.
    De la investigación se desprendía también que el inspector que había autorizado la exportación había considerado erróneamente que Kazajstán era Parte en la Enmienda de Beijing y, por tanto, Parte en el Protocolo a los fines de lo establecido en el artículo 4. UN كما كشفت التحريات أيضاً أن المفتش الذي أذن بالتصدير أخطأ حينما اعتقد أن كازاخستان طرف في تعديل بيجين وبالتالي يكون طرفاً في البروتوكول لأغراض المادة 4 من البروتوكول.
    La Conferencia de las Partes reconoció " que el significado de la expresión `Estado que no sea Parte en este Protocolo ' puede ser objeto de interpretaciones distintas por las Partes en la Enmienda de Beijing con respecto a los hidroclorofluorocarbonos " . UN وقد أقر مؤتمر الأطراف ' ' أن معنى مصطلح ' دولة غير طرف في هذا البروتوكول` قد يخضع لتفسيرات مختلفة فيما يتعلق بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية من جانب الأطراف في تعديل بيجين``.
    Decisión XV/3 -- Obligaciones de las Partes en la Enmienda de Beijing dimanantes del artículo 4 del Protocolo de Montreal en relación con los hidroclorofluorocarbonos UN جيم- المقرر 15/3 - إلتزامات الأطراف في تعديل بيجين بموجب المادة 4 من بروتوكول مونتريال فيما يتعلق بمركبات الكربون الهيدرو كلورية فلورية
    Parte en la Enmienda de Beijing UN الأطراف في تعديل بيجين
    Tema 9: Obligaciones de las Partes en la Enmienda de Beijing dimanantes del artículo 4 del Protocolo de Montreal en relación con los hidroclorofluorocarbonos (decisión XV/3). UN زاي- البند 9: التزامات الأطراف في تعديل بيجين بموجب المادة 4 من بروتوكول مونتريال فيما يتعلق بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية (المقرر 15/3)
    El representante de Kazajstán presentó un documento de sesión que contenía un proyecto de decisión relativo a una solicitud de su país de comerciar HCFC con Partes en la Enmienda de Beijing del Protocolo de Montreal en 2011. UN 139- وقدم ممثل كازاخستان مشروع مقرر بشأن إقامة مبادلات تجارية لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بين بلده وأطراف في تعديل بيجين لبروتوكول مونتريال في عام 2011.
    Para concluir su presentación, la Federación de Rusia instó a Kazajstán a que lo antes posible pasara a ser Parte en la Enmienda de Beijing, y señaló que, según información recibida del Gobierno de Kazajstán, este ratificaría la enmienda antes que finalizara 2011. UN 8 - وفي ختام إفاداته، حث الاتحاد الروسي كازاخستان على أن تصبح طرفاً في تعديل بيجين في أقرب فرصة ممكنة وأشار إلى أن كازاخستان، وفقاً للمعلومات الواردة من حكومتها، سوف تصدق على التعديل في نهاية عام 2011.
    Además, de conformidad con el párrafo quin del artículo 4 del Protocolo, la Federación de Rusia, que es Parte en la Enmienda de Beijing desde el 14 de diciembre de 2005, no tiene autorización para exportar HCFC a Estados que no sean Partes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ووفقاً للفقرة 2 مكرراً خامساً من المادة 4 من البروتوكول، لا يُسمح للاتحاد الروسي، وهو طرف في تعديل بيجين منذ 14 كانون الأول/ديسمبر 2005، بأن يصدّر مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية إلى غير الأطراف.
    En la misma comunicación, la Parte expresó la esperanza de que lo antes posible Kazajstán pasara a ser Parte en la Enmienda de Beijing, por cuanto la frontera entre la Federación de Rusia y Kazajstán no estaba vigilada ni reglamentada por las autoridades aduaneras, lo cual podría dar lugar a que ocurriesen casos similares. UN وفي الرسالة نفسها، أعرب الطرف عن أمله في أن تصبح كازاخستان طرفاً في تعديل بيجين في أقرب وقت ممكن، نظراً لأن الحدود بين الاتحاد الروسي وكازاخستان ليست محروسة ولا تخضع لرقابة سلطات الجمارك، مما قد يؤدي إلى تكرر حدوث قضايا مماثلة.
    Cabe notar, en especial, las restricciones a las exportaciones de HCFC que rigen para las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 que no son Partes en la Enmienda de Beijing. UN 9 - وتجدر الإشارة على نحو خاص إلى القيود المفروضة على صادرات مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية إلى الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 التي هي غير أطراف في تعديل بيجين.
    El representante de los Estados Unidos de América, hablando en calidad de coordinador del grupo de contacto, informó sobre la labor del grupo en su reunión del 8 de noviembre y presentó un documento de sesión que contenía un proyecto de decisión sobre las obligaciones de las Partes en la Enmienda de Beijing contraídas en virtud del artículo 4 del Protocolo de Montreal en relación con los HCFC. UN 85- قدم ممثل الولايات المتحدة الأمريكية، متكلما بصفته منسق فريق الاتصال، تقريرا عن عمل الفريق في اجتماعه في 8 تشرين الثاني/نوفمبر وقدم ورقة غرفة اجتماع تحتوي على مشروع مقرر عن التزامات الأطراف في تعديل بيجين بموجب المادة 4 من بروتوكول مونتريال بشأن مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    Deseando adoptar en este contexto una decisión sobre una práctica para aplicar lo dispuesto en el párrafo 9 del artículo 4 del Protocolo, estableciendo por consenso una interpretación única de la expresión " Estado que no sea Parte en este Protocolo " que pueda ser aplicada por las Partes en la Enmienda de Beijing a los efectos del comercio de hidroclorofluorocarbonos con arreglo a lo dispuesto en el artículo 4 del Protocolo, UN ورغبة منه في البت في هذا السياق في إرساء ممارسة لتطبيق الفقرة 9 من المادة 4 من البروتوكول، وذلك بتحديد تفسير واحد بتوافق الآراء لمصطلح " دولة غير طرف في هذا البروتوكول " ، تطبقه الأطراف في تعديل بيجين لغرض الاتجار في مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بموجب المادة 4 من البروتوكول،
    La serie de sesiones preparatorias decidió remitir el proyecto de decisión sobre las obligaciones de las Partes en la Enmienda de Beijing contraídas en virtud del artículo 4 del Protocolo de Montreal en relación con los HCFC, con la enmienda de redacción introducida por el coordinador, a la serie de sesiones de alto nivel para su aprobación. UN 93- قرر الجزء التحضيري إحالة مشروع المقرر بشأن التزام الأطراف بتعديل بيجين طبقاً للمادة 4 من بروتوكول مونتريال بخصوص مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، بعد تعديله تحريرياً بواسطة المنسق، إلى الجزء رفيع المستوى لإقراره.
    9. Obligaciones de las Partes en la Enmienda de Beijing dimanantes del artículo 4 del Protocolo de Montreal en relación con los hidroclorofluorocarbonos (decisión XV/3) UN 9 - التزامات الأطراف بتعديل بيجين بموجب المادة 4 من بروتوكول مونتريال فيما يتعلق بمركبات الكربون الكلورية فلورية (المقرر 15/3)
    Controles del comercio (incluida la decisión XV/3 sobre las obligaciones de las Partes previstas en la Enmienda de Beijing respecto de los HCFC) UN وسائل رقابة الإتجار (بما في ذلك المقرر 15/3 بشأن إلتزامات الأطراف لتعديل بيجين بشأن مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more