"en la esfera de la seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مجال الأمن
        
    • في ميدان الأمن
        
    • في مجال السلامة
        
    • وفي مجال الأمن
        
    • في مجال الضمان
        
    • في مجال أمن
        
    • في ميدان السلامة
        
    • في مجال الأمان
        
    • في المجال الأمني
        
    • في مجالات الأمن
        
    • في ميدان أمن
        
    • في ميدان الضمان
        
    • في مجال سلامة
        
    • وفي مجال السلامة
        
    • في مجالي الأمن
        
    Esa interdependencia mundial creciente también se observa en la esfera de la seguridad, pilar fundamental del bienestar humano. UN وذلك الترابط العالمي المتزايد يشاهد أيضا في مجال الأمن وهو أهم الدعامات الأساسية للرفاه الإنساني.
    A juicio de la Comisión Consultiva, está todavía por crear un sistema seguro de medición de los avances en la esfera de la seguridad. UN وفي رأي اللجنة أنه لا يزال من المتعين وضع نظام موثوق لقياس التقدم في مجال الأمن.
    En este marco se han negociado y concertado tratados y convenios únicos en la esfera de la seguridad internacional. UN إذ جرى التفاوض في إطاره على بعض المعاهدات والاتفاقات الهامة في ميدان الأمن الدولي وتم إبرامها.
    Tradicionalmente, la Federación de Rusia ha participado activamente en los esfuerzos multilaterales en la esfera de la seguridad vial. UN إن الاتحاد الروسي كان عادة مشاركاً نشطاً في الجهود المتعددة الأطراف في مجال السلامة على الطرق.
    en la esfera de la seguridad nuclear, el Pakistán siempre se ha esforzado por seguir las normas internacionales existentes. UN وفي مجال الأمن النووي، حرصت باكستان دائما على تطبيق المعايير الدولية القائمة.
    El Estado parte sostiene que en la esfera de la seguridad social, es preciso hacer una diferenciación para que haya justicia social. UN وتؤكد أن المفاضلة أمر ضروري في مجال الضمان الاجتماعي لتحقيق العدالة الاجتماعية.
    Hay que estudiar qué se puede hacer en la esfera de la seguridad de manera que Israel y Palestina puedan trabajar juntos y, ante todo, entablar un diálogo. UN ومن الضروري أن نبحث فيما يمكن عمله في مجال الأمن حتى تستطيع إسرائيل وفلسطين العمل معا وإقامة حوار قبل كل شيء.
    Informe del Secretario General sobre la rendición de cuentas y responsabilidad en la esfera de la seguridad sobre el terreno UN تقرير الأمين العام عن المساءلة والمسؤولية في مجال الأمن الميداني
    Informe de la CCAAP sobre la rendición de cuentas y responsabilidad en la esfera de la seguridad sobre el terreno UN تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن المساءلة والمسؤولية في مجال الأمن الميداني
    El Comité apoya la idea de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se incorpore al mecanismo de rendición de cuentas y responsabilidad en la esfera de la seguridad sobre el terreno. UN وتؤيد اللجنة إدارة عمليات حفظ السلام في انضمامها لآلية المساءلة والمسؤولية في مجال الأمن الميداني.
    En esas ocasiones, los Estados han intensificado su cooperación en la esfera de la seguridad, la paz y la estabilidad. UN وقد قامت الدول، في هذه المناسبات، بتكثيف التعاون فيما بينها في مجال الأمن والسلام والاستقرار.
    Los atentados terroristas constantes están provocando cambios significativos en la esfera de la seguridad mundial. UN إن استمرار الهجمات الإرهابية يؤدي إلى تغييرات كبيرة في مجال الأمن العالمي.
    i) Realizar el seguimiento de la situación del país en la esfera de la seguridad pública; UN `1 ' رصد حالة البلد في ميدان الأمن العام؛
    Han aumentado las solicitudes de los Estados miembros de prestación de asistencia legislativa en la redacción de legislación nacional en la esfera de la seguridad nuclear física. UN وقد ازدادت طلبات الدول الأعضاء للحصول على المساعدة القانونية في صياغة التشريعات الوطنية في ميدان الأمن النووي.
    Los principales actores en la esfera de la seguridad en el Afganistán son los Ministerios del Interior y de Defensa y el Departamento Nacional de Seguridad. UN وتتمثل الجهات الرئيسية في ميدان الأمن بأفغانستان في وزارتي الداخلية والدفاع بالإضافة إلى الإدارة الوطنية الأمن.
    Apreciamos en gran medida las contribuciones del Organismo en la promoción de la cooperación internacional en la esfera de la seguridad nuclear. UN ونحن نقدر أيما تقدير إسهامات الوكالة في تشجيع التعاون الدولي في مجال السلامة النووية.
    Debemos lograr una cooperación más estrecha entre el Este y el Oeste en la esfera de la seguridad nuclear y para contribuir al esta-blecimiento de infraestructuras que permitan desarrollar y aplicar programas para aumentar la seguridad de las centrales nucleares. UN بل أن علينا أن نتحرك اﻵن نحو تحقيق تعاون أوثق بين الشرق والغرب في مجال السلامة النووية، ونشجع إقامة الهياكل اﻷساسية التي يمكن أن تتطور وتنفذ البرامج الرامية الى تعزيز سلامة محطات القوى النووية.
    en la esfera de la seguridad en las prisiones y del post tratamiento, se prepararon estudios piloto sobre la victimización masculina y la violencia contra las mujeres; UN وفي مجال الأمن في السجون والعناية اللاحقة، أُعدت دراسات استقصائية تجريبية بشأن إيذاء الذكور والعنف ضد المرأة؛
    También aborda la función de la asistencia y la cooperación internacionales en la esfera de la seguridad social. UN ويتناول التقرير أيضاً دور المساعدة والتعاون الدوليين في مجال الضمان الاجتماعي.
    Los Estados se esforzarán en restringir las amenazas en la esfera de la seguridad internacional de la información y con este objeto se abstendrán de: UN على الدول أن تسعى إلى الحد من التهديدات في مجال أمن المعلومات على الصعيد الدولي وأن تمتنع لهذا الهدف عما يلي:
    Durante la 38ª Conferencia General del OIEA, se dio un importante paso adelante en la esfera de la seguridad nuclear. UN وخلال الدورة ٣٨ للمؤتمر العام للوكالة، اتُخذت خطوة كبيرة الى اﻷمام في ميدان السلامة النووية.
    Su Gobierno sigue convencido, sin embargo, de la necesidad de más compromisos vinculantes en la esfera de la seguridad nuclear. UN وأضاف أن حكومته لا تزال، مع ذلك، مقتنعة بأنه يتعين الاضطلاع بالمزيد من التعهدات الملزمة في مجال الأمان النووي.
    Ahora bien, ¿por qué ha adquirido prominencia este tema en la esfera de la seguridad en los últimos años? Existen dos razones. UN والآن، لماذا برز هذا الموضوع في المجال الأمني خلال السنوات القليلة الماضية؟ ثمة سببان لذلك.
    En lo que respecta al Afganistán, la comunidad internacional debe aumentar su asistencia, en particular en la esfera de la seguridad y el desarrollo, para prestar apoyo a la Administración de Transición, en la aplicación del Acuerdo de Bonn. UN وبالنسبة إلى أفغانستان، من الضروري أن يزيد المجتمع الدولي مساعدته، وعلى وجه الخصوص في مجالات الأمن والمساعدة الإنمائية، وذلك لدعم الإدارة الانتقالية في تنفيذ اتفاق بون.
    Debemos reconocer que en la esfera de la seguridad humana sostenible los gobiernos no están solos. UN وعلينا أن ندرك أن الحكومات ليست وحدها في ميدان أمن البشرية المستدام.
    La OIT ha efectuado una labor considerable en la esfera de la seguridad social en este territorio. UN أدت منظمة العمل الدولية أعمالا كثيرة في ميدان الضمان الاجتماعي في هذا اﻹقليم.
    El Organismo está llevando a cabo un valioso programa en la esfera de la seguridad de las instalaciones nucleares y de la protección contra las radiaciones. UN إن الوكالة تضطلع ببرنامج قيم في مجال سلامة المنشآت النووية والحماية من اﻹشعاع.
    en la esfera de la seguridad y la protección nucleares, nuestra labor está surtiendo efecto y observamos un mejoramiento general, pero queda mucho por hacer. UN وفي مجال السلامة والأمن النوويين، تحدث أعمالنا أثرا ونرى تحسنا عاما، ولكن ما زال هناك الكثير مما يجب فعله.
    Esto ha determinado las prioridades de la política del Estado en la esfera de la seguridad y el desarrollo social. UN وقد حدد ذلك أولويات سياسة الدولة في مجالي الأمن الاجتماعي والتنمية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more