"en la esfera de la violencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مجال العنف
        
    • في مجال مكافحة العنف
        
    • في ميدان العنف
        
    • بشأن العنف الموجه
        
    • وفي مجال العنف
        
    También organiza programas educacionales y campañas de sensibilización pública, y así como cursos de capacitación para profesionales en la esfera de la violencia sexual. UN ويتم أيضا تنظيم حملات تثقيف وتوعية عامة، فضلا عن دورات تدريبية للمهنيين العاملين في مجال العنف الجنسي.
    También se invita a participar en el Comité de Aprobación de Proyectos a dos representantes de las redes de organizaciones no gubernamentales que cumplen actividades en la esfera de la violencia contra la mujer. UN ويدعى أيضا للمشاركة في لجنة الموافقة على المشاريع ممثلان من شبكات المنظمات غير الحكومية يعملان في مجال العنف ضد المرأة.
    En Kirguistán no existe una legislación penal especial que regule las relaciones en la esfera de la violencia doméstica. UN ولا توجد في قيرغيزستان تشريعات جنائية خاصة تنظم العلاقات في مجال العنف داخل الأسرة.
    Los 35 municipios que tienen la responsabilidad de ofrecer refugios a las mujeres cuentan en total con Euro 7,8 millones disponibles hasta 2007 para establecer centros de asesoramiento y asistencia en la esfera de la violencia en el hogar. UN وحتى عام 2007، تم رصد مبلغ إجمالي يصل إلى 7.8 مليون يورو من أجل تشجيع البلديات، التي يبلغ عددها 35، والمسؤولة عن المآوي النسائية، على إقامة مراكز للمشورة والمساعدة في مجال العنف العائلي.
    El Comité recomienda que el Estado Parte aumente su cooperación con las organizaciones no gubernamentales que trabajan en la esfera de la violencia contra la mujer y su apoyo a esas organizaciones. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال مكافحة العنف ضد المرأة وبدعمها.
    Se han creado, o se encuentran en proceso de creación, centros regionales de documentación en la esfera de la violencia y el estrés traumático en las cinco regiones del país. UN وتم إنشاء مراكز إقليمية تضم أهل الخبرة في ميدان العنف والإجهاد العصبي الناتج عن الصدمات أو تم إنشاء مراكز من هذا القبيل في 8 مناطق من البلد.
    Tomando nota de la labor que ha realizado y realiza la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en la esfera de la violencia contra la mujer y la niña, UN وإذ يحيط علما بالأعمال السابقة والجارية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مجال العنف ضد النساء والأطفال،
    Tomando conocimiento de la labor que ha realizado y realiza la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en la esfera de la violencia contra la mujer y la niña, UN وإذ يحيط علما بالأعمال السابقة والجارية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مجال العنف ضد النساء والأطفال،
    Las organizaciones no gubernamentales tienen una importante participación en el inicio y la preparación de modificaciones legislativas en la esfera de la violencia contra la mujer. UN وكان للمنظمات غير الحكومية نصيب وافر في بدء وإعداد التغييرات التشريعية في مجال العنف المرتكب ضد المرأة.
    Tomando conocimiento de la labor que ha realizado y realiza la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en la esfera de la violencia contra la mujer y los niños, UN وإذ يلاحظ الأعمال السابقة والجارية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مجال العنف ضد النساء والأطفال،
    En 2006 se publicó una guía de servicios en que se enumeran los servicios públicos y privados disponibles en la esfera de la violencia en el hogar. UN في عام 2006 نُشر دليل على الموارد، يدرج جميع الموارد العامة والخاصة المتوفرة في مجال العنف المنزلي.
    El abogado sugirió que las investigaciones en que se basaría el estudio previsto por el Ministerio del Interior corriesen a cargo de instituciones de investigación independientes, especializadas en la esfera de la violencia contra la mujer. UN واقترح أن تتولى مؤسسات أبحاث مستقلة ذات خبرة في مجال العنف ضد المرأة بحث الدراسة التي تعتزم وزارة الداخلية إعدادها.
    El abogado sugirió que las investigaciones en que se basaría el estudio previsto por el Ministerio del Interior corrieren a cargo de instituciones de investigación independientes, especializadas en la esfera de la violencia contra la mujer. UN واقترح أن تتولى مؤسسات أبحاث مستقلة ذات خبرة في مجال العنف ضد المرأة بحث الدراسة التي تعتزم وزارة الداخلية إعدادها.
    También se celebran consultas con Bílý kruh bezpečí acerca de ciertos procedimientos y otras cuestiones en la esfera de la violencia en el hogar. UN كما يجري التشاور مع المنظمة بشأن بعض الإجراءات وغير ذلك من التطورات الأخرى في مجال العنف المنزلي.
    Suecia encomió los esfuerzos realizados por la República Unida de Tanzanía en la esfera de la violencia contra los niños. UN وأثنت السويد على الجهود التي تبذلها تنزانيا في مجال العنف ضد الأطفال.
    Es en la esfera de la violencia contra la mujer donde este hecho es más visible. UN ولا يتجلى ذلك بشكل أكبر من تجليه في مجال العنف ضد المرأة.
    Varios países informan del uso de este tipo de acción colectiva a nivel nacional, especialmente en la esfera de la violencia doméstica y de otros delitos como la trata para la prostitución. UN وتفيد بلدان عدة باللجوء إلى هذا النوع من الدعاوى الجماعية على الصعد الوطنية، خصوصا في مجال العنف المنزلي وجرائم الاتجار بالمرأة في أغراض الدعارة.
    Se invitó a todos los funcionarios del programa del UNIFEM de la sede, así como los representantes de las redes de organizaciones no gubernamentales que trabajan en la esfera de la violencia contra la mujer, a que participaran en las reuniones. UN ودعي جميع موظفي برنامج صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في المقر للاشتراك في هذه الاجتماعات، كما دعي إليها ممثلان من شبكات المنظمات غير الحكومية يعملان في مجال العنف ضد المرأة.
    Los objetivos de largo plazo de la labor de la OMS en la esfera de la violencia contra la mujer son determinar estrategias eficaces para prevenir la violencia y disminuir la morbilidad y la mortalidad entre las mujeres víctimas de abusos. UN تتمثل اﻷهداف الطويلة اﻷجل ﻷنشطة منظمة الصحة العالمية في مجال العنف ضد المرأة في تحديد الاستراتيجيات الفعالة لمنع العنف وتخفيض معدلات الاعتلال والوفيات بين النساء اللائي يتعرضن لسوء المعاملة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte aumente su cooperación con las organizaciones no gubernamentales que trabajan en la esfera de la violencia contra la mujer y su apoyo a esas organizaciones. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال مكافحة العنف ضد المرأة وبدعمها.
    6) En cuanto a la capacitación, la inversión de la policía en la esfera de la violencia en la familia ha continuado y se ha intensificado. UN (و) - وفيما يتعلق بالتدريب، فإن استثمارات الشرطة في ميدان العنف الأسري تواصلت وازدادت كثافة.
    en la esfera de la violencia contra la mujer, el Consejo Nacional de la Mujer elaboró un proyecto de ley contra la violencia hacia la mujer y la familia, el cual fue aprobado recientemente por el Congreso. UN وفي مجال العنف الموجه ضد المرأة وضع المجلس النسائي الوطني مشروعا لقانون بشأن العنف الموجه ضد المرأة وفي اﻷسرة، وقد اعتمده الكونغرس مؤخرا.
    en la esfera de la violencia contra las mujeres, se ha aprobado una legislación a fin de brindar mayor protección a los miembros femeninos de nuestra sociedad. UN وفي مجال العنف المرتكب ضد المرأة سنت تشريعات لتوفير مزيد من الحماية لﻹناث في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more