"en la estructura actual" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الهيكل الحالي
        
    • في الإطار الحالي
        
    • في التشكيل الحالي
        
    • على الهيكل الحالي
        
    • إلى الهيكل الحالي
        
    Así pues, las responsabilidades de los 12 funcionarios del cuadro de servicios generales seguirían siendo las mismas que en la estructura actual. de con- UN وبالتالي ستظل مسؤوليات موظفي فئة الخدمات العامة الاثني عشر بدون تغيير كما في الهيكل الحالي.
    Las responsabilidades del puesto son las mismas que en la estructura actual. UN وتظل مسؤوليات الوظيفتين على حالها كما في الهيكل الحالي.
    Las responsabilidades de los 19 funcionarios del cuadro de servicios generales seguirían siendo las mismas que en la estructura actual. UN وستظل مسؤوليات موظفي فئة الخدمات العامة التسعة عشر على حالها كما في الهيكل الحالي.
    El Comité alienta al Estado Parte a mejorar o ampliar las entidades existentes, o establecer una entidad independiente para supervisar la aplicación y para designar, en la estructura actual, una unidad central que se ocupe de las denuncias de los niños sobre violaciones y garantice que esas violaciones de los derechos del niño reciben el tratamiento adecuado. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تحسين أو توسيع آلية حالية أو إقامة آلية مستقلة لرصد التنفيذ، وأن تحدد في الإطار الحالي مركزاً لمعالجة شكاوى الأطفال من الانتهاكات ولضمان معالجة انتهاكات حقوق الطفل المعالجة الواجبة.
    El mundo en desarrollo, que se siente marginado en la estructura actual del Consejo, debe tener un número de puestos justo. UN وينبغي للعالم النامي، الذي يجد نفسه مهمشا في التشكيل الحالي في المجلس، أن يحظى بعدد منصف من المقاعد.
    Opción 2. No se hacen cambios en la estructura actual del Comité, es decir, el Administrador sigue siendo el Presidente y el Director Ejecutivo el Secretario del Comité. UN الخيار 2 - لا يجري إدخال أي تغييرات على الهيكل الحالي للجنة، أي يظل مدير البرنامج رئيسها والمدير التنفيذي أمينها.
    El puesto se trasladaría de la actual Oficina de Tecnología de las Comunicaciones y de la Información y se mantendrían las mismas funciones del puesto que en la estructura actual. UN وستنقل الوظيفة من مكتب الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات الحالي مع بقاء مهام الوظيفة كما هي في الهيكل الحالي.
    , en relación con las diversas funciones desempeñadas anteriormente por el Director General de Desarrollo y Cooperación Económica Internacional, es imposible saber cómo se ejecutan esos mandatos en la estructura actual ni cómo se financia su ejecución. UN المختلفة التي كان يضطلع بها في السابق المدير العام للتنمية والتعاون الاقتصادي الدولي، يتعذر معرفة كيفية تنفيذ هذه المسؤوليات المطلوب الاضطلاع بها في الهيكل الحالي وكيف يمول تنفيذها.
    Esas dependencias -- en la estructura actual, la Célula de Capacitación y la Oficina Regional de Seguridad de la Aviación -- serían administradas por la Base Logística, pero estarían bajo el control operacional del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وهذه الوحدات التي تضم في الهيكل الحالي خلية تقديم التدريب والمكتب الإقليمي لسلامة الطيران، وستتولى إدارتها قاعدة اللوجستيات، ولكنها ستكون تحت الرقابة التنفيذية لإدارة عمليات حفظ السلام.
    La función de administración de bienes está integrada en la estructura actual del Servicio de Logística a fin de aumentar su capacidad para llevar a cabo operaciones más amplias y mejores de administración de bienes y prestación de servicios de apoyo a las misiones sobre el terreno. UN وتدمج مهمة إدارة الأصول في الهيكل الحالي لدائرة الخدمات اللوجستية من أجل تعزيز قدراتها من خلال تقديم عملية أشمل وأحسن لتوفير إدارة الأصول والخدمات لدعم البعثات الميدانية.
    Además, se propone que se trasladen seis puestos del Servicio Móvil desde la actual Oficina de Tecnología de las Comunicaciones y de la Información a la Sección de Sistemas de Red, manteniendo las mismas funciones de los puestos que en la estructura actual. UN 69 - وبالإضافة إلى ذلك، يـُـقترح نقل 6 وظائف من فئة الخدمة الميدانية من المكتب الحالي للاتصالات وتكنولوجيا المعلومات إلى قسم النظم الشبكية، مع الإبقاء على مهام الوظائف كما هي عليه في الهيكل الحالي.
    Además, la Sección de Apoyo a los Sistemas incluiría tres puestos del cuadro de servicios generales que se propone que se trasladen de la actual Oficina de Tecnología de las Comunicaciones y de la Información a la Sección de Apoyo a los Sistemas para desempeñar las mismas funciones que en la estructura actual. UN 73 - وعلاوة على ذلك، سيضم قسم دعم النظم 3 وظائف من فئة الخدمات العامة يقترح نقلها مكتب الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات الحالي إلى قسم دعم النظم لأداء نفس المهام المضطلع بها في الهيكل الحالي.
    Esa cifra se compara con el total de 75 puestos en la estructura actual (52 funcionarios del cuadro orgánico y 23 del cuadro de servicios generales). UN ويقارَن ذلك بمجموع الوظائف الـ 75 في الهيكل الحالي (52 من الفئة الفنية و 23 من فئة الخدمات العامة).
    El Supervisor del Centro de Control de la Red contaría con el apoyo de 23 funcionarios del cuadro de servicios generales que se propone que se trasladen de la actual Oficina de Tecnología de las Comunicaciones y de la Información a la Dependencia de Mantenimiento Integrado, Apoyo en el Recinto y Gestión de Activos para desempeñar las mismas funciones que en la estructura actual. UN 76 - وسيقدم الدعم للمشرف على مركز مراقبة الشبكة 23 موظفا من فئة الخدمات العامة يقترح نقلهم من مكتب الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات الحالي إلى وحدة الصيانة المتكاملة ودعم المجمَّع وإدارة الأصول للاضطلاع بنفس المهام المنوطة بهم في الهيكل الحالي.
    En la presente propuesta presupuestaria, la solicitud de la secretaría de la Caja ya considera la utilización del máximo número de eficiencias posibles en la estructura actual de la Caja para establecer una capacidad técnica integrada, una función crítica de la que no se dispone en la actualidad en la estructura institucional. UN 46 - وفي هذه الميزانية المقترحة، تَعتبر أمانة الصندوق في طلبها بالفعل أن استخدام الحد الأقصى من الكفاءة الممكنة في الهيكل الحالي للصندوق من أجل إنشاء قدرات تقنية متكاملة، هي المهمة الأساسية الحيوية المفقودة حاليا في الهيكل التنظيمي.
    La evolución en otras regiones dará como resultado nuevas anomalías en la estructura actual. UN وإن التطورات في اﻷقاليم اﻷخرى سينتج عنها المزيد من المفارقات في التشكيل الحالي.
    Al preparar los cambios propuestos en la estructura actual de recuperación de gastos, el UNFPA dio especial importancia a la simplicidad, uniformidad, transparencia de la información y facilidad de comprensión para los posibles países donantes. UN 2 - وشدّد الصندوق في إعداده التعديلات المقترح إدخالها على الهيكل الحالي لاسترداد التكاليف، على البساطة والاتساق والشفافية في التقارير وعلى سهولة الفهم بالنسبة للبلدان المانحة المحتملة.
    Seguidamente recomendó que la póliza mundial de seguros de responsabilidad civil se mantuviera en la estructura actual de " costos garantizados " y se renovara con la empresa de seguros por una prima estimada de 4.124.929 dólares para el período comprendido entre el 1° de julio de 2003 y el 30 de junio de 2004. 8. Proyectos de efecto inmediato UN وأوصت بعد ذلك باستمرار تطبيق نظام البوليصة العالمية لتأمين المسؤولية قبل الغير استنادا إلى الهيكل الحالي " للتكلفة المضمونة " ، وقامت بتجديد العقود مع شركة التأمين لقاء مبلغ تقديري قدره 929 124 4 دولارا، يغطي تكلفة التأمين للفترة من 1 تموز/يوليه 2003 إلى 30 حزيران/يونيه 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more