"en la estructura de la organización" - Translation from Spanish to Arabic

    • في هيكل المنظمة
        
    • في الهيكل التنظيمي
        
    • داخل الهيكل التنظيمي
        
    Como son disposiciones que han funcionado bien hasta la fecha, el lugar que ocupa actualmente la Oficina en la estructura de la Organización debería mantenerse. UN وبما أن هذا الترتيب قد أثبت نجاعته حتى الآن، ينبغي أن يظل موقع المكتب في هيكل المنظمة على ما هو عليه حاليا.
    Sus acciones sólo ayudan a perpetuar las actuales desigualdades en la estructura de la Organización y obstaculizan las aspiraciones de los Estados Miembros que ansían lograr una distribución más equilibrada del poder en la labor del Consejo de Seguridad. UN ولن تسهم أعمالها إلا في إدامة أوجه الإجحاف الراهنة في هيكل المنظمة والنيل من تطلعات الأعضاء التواقين إلى التوصل إلى توزيع أكثر توازنا للقوة في عمل مجلس الأمن.
    En tal caso tiene que haber un plan claramente definido para la adquisición de tales conocimientos especializados, que al final deberá reflejarse en la estructura de la Organización. UN الأساسية تدريجياً ببناء خبرة فنية داخلية بشأن مواضيع مثل معايير الصحة العامة ومعايير الصحة النباتية؟ فإذا كان الأمر كذلك، يجب أن تكون هنالك خطة واضحة المعالم لاكتساب مهارات المختصين تتجسد في آخر الأمر في هيكل المنظمة.
    La nueva posición que ocupa la Oficina de Evaluación Independiente de la Oficina del Director General en la estructura de la Organización promovió la independencia de la Oficina, puesto que en la actualidad rinde cuentas directamente al Director General. UN وهذا الموقع الجديد للمكتب في الهيكل التنظيمي يعزِّز من استقلاليته حيث إنه أصبح الآن يرفع تقاريره مباشرة إلى المدير العام.
    * Los superiores han reconocido por lo menos como satisfactorio este mejor desempeño: la mitad de los participantes calificaron de muy buena su integración en la estructura de la Organización y en la estrategia política de los órganos en los que trabajan desde su asistencia a los cursos de formación. UN :: قوبل هذا التحسُّن في أداء المشارِكين بتقدير من رؤسائهم، بقدر يبعث على الارتياح على الأقل: ورأى نصف المشاركين أن اندماجهم في الهيكل التنظيمي والاستراتيجية السياسية للإدارة التي يعملون فيها، قد ارتقى إلى مستوى جيد جداً منذ مشاركتهم في الدورة التدريبية.
    Los Inspectores constataron que el papel del director de GCO podía depender de su formación y experiencia y de su lugar en la estructura de la Organización; puede ocurrir que los responsables de la GCO tiendan a considerar que los ámbitos de seguridad/TI/gestión del riesgo son los más importantes y descuiden por ello otros aspectos. UN وتبين للمفتشين أن الدور المنوط بالمسؤول المعني باستمرارية تصريف الأعمال يمكن أن يتأثر نتيجة لخلفية ذلك الشخص وخبرته وكذلك نتيجة للمنصب الذي يحتلّه داخل الهيكل التنظيمي. وقد يرى المسؤولون المعنيون باستمرارية تصريف الأعمال أن مسائل الأمن/تكنولوجيا المعلومات/إدارة المخاطر هي القضية الجوهرية وقد يهملون غير ذلك من القضايا.
    Con respecto a la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones, el Secretario General señala que el lugar de ocupa la Oficina en la estructura de la Organización debería mantenerse, ya que estas disposiciones han funcionado bien. UN 52 - في ما يتعلق بمكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، يرى الأمين العام أنه ينبغي إبقاء وضع المكتب في هيكل المنظمة على حاله، لأن هذا الترتيب أدى عمله بشكل جيد.
    En la misma resolución, la Asamblea pidió también al Secretario General que en la primera parte de su sexagésimo quinto período de sesiones la informara sobre una evaluación a fondo de las disposiciones de organización, incluida la posibilidad de cambiar el lugar que ocupa la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones en la estructura de la Organización. UN وطلبت الجمعية أيضا، في القرار نفسه، إلى الأمين العام أن يقدم لها في الجزء الرئيسي من دورتها الخامسة والستين تقريرا عن إجراء تقييم متعمق للترتيبات التنظيمية، بما في ذلك إمكانية تغيير موقع مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في هيكل المنظمة.
    1. El comportamiento de un órgano de una organización internacional, de uno de sus funcionarios o de cualquier otra persona a la que se haya encomendado parte de las funciones de la organización se considerará un acto de dicha organización con arreglo al derecho internacional, cualquiera que sea la posición que el órgano, el funcionario o la persona tenga en la estructura de la Organización. UN " 1 - يُعتبر تصرف جهاز تابع لمنظمة دولية، أو تصرف أحد موظفيها أو شخص آخر يُعهد إليه بجزء من مهام المنظمة، فعلا صادرا عن تلك المنظمة بمقتضى القانون الدولي، أيا كان المركز الذي يشغله ذلك الجهاز أو الموظف أو الشخص في هيكل المنظمة.
    La Asamblea General también solicitó al Secretario General que en la primera parte de su sexagésimo quinto período de sesiones la informara sobre las disposiciones de organización más apropiadas de la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones, incluida la posibilidad de cambiar el lugar que ocupa en la estructura de la Organización (véase la resolución 63/262 de la Asamblea General, secc. 1, párr. 10 c)). UN 122 - وطُلب إلى الأمين العام أيضا أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها الخامسة والستين بشأن إجراء تقييم متعمق للترتيبات التنظيمية، بما في ذلك إمكانية تغيير موقع مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في هيكل المنظمة (انظر قرار الجمعية العامة 63/262، الجزء 1، الفقرة 10 (ج)).
    El Secretario General no ha proporcionado una explicación fundada para justificar la ubicación actual de la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones en la estructura de la Organización. UN 17 - ولم يطرح الأمين العام أساسا منطقيا قويا يبرر اختيار الموقع الحالي لمكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الهيكل التنظيمي للمنظمة.
    Mediante un sistema de ordenación ambiental se trata de integrar la responsabilidad ecológica en las prácticas de ordenación cotidianas mediante cambios en la estructura de la Organización, las funciones, los procedimientos, los procesos y los recursos, con lo que se asegura un nivel elevado y permanente de desempeño ambiental. UN ٥٣ - ونظام إدارة البيئة يسعى إلى إدراج المسؤولية البيئية في الممارسات اﻹدارية اليومية من خلال إحداث تغييرات في الهيكل التنظيمي والمسؤوليات واﻹجراءات والعمليات والموارد، مما يؤدي بالتالي إلى تحقيق مستوى عال مستمر من إدارة البيئة.
    A pesar de los cambios ya realizados en la estructura de la Organización para facilitar la ejecución del plan estratégico e institucional de mediano plazo, existe la posibilidad de mejorar el reordenamiento de la estructura actual de organización, tal como se puso de relieve en el informe del examen colegiado sobre la aplicación del plan estratégico e institucional de mediano plazo. UN 61 - وتسهل التغييرات التي أدخلت بالفعل في الهيكل التنظيمي تنفيذ الخطة الاستراتيجية، رغم أنه لا يزال هناك مجال لتحسين تواؤم الهيكل التنظيمي الحالي كما أوضحه تقرير استعراض النظراء عن تنفيذ الخطة الاستراتيجية.
    Los Inspectores constataron que el papel del director de GCO podía depender de su formación y experiencia y de su lugar en la estructura de la Organización; puede ocurrir que los responsables de la GCO tiendan a considerar que los ámbitos de seguridad/TI/gestión del riesgo son los más importantes y descuiden por ello otros aspectos. UN وتبين للمفتشين أن الدور المنوط بالمسؤول المعني باستمرارية تصريف الأعمال يمكن أن يتأثر نتيجة لخلفية ذلك الشخص وخبرته وكذلك نتيجة للمنصب الذي يحتلّه داخل الهيكل التنظيمي. وقد يرى المسؤولون المعنيون باستمرارية تصريف الأعمال أن مسائل الأمن/تكنولوجيا المعلومات/إدارة المخاطر هي القضية الجوهرية وقد يهملون غير ذلك من القضايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more