"en la estructura orgánica de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الهيكل التنظيمي
        
    B. Cambios en la estructura orgánica de la UN التغييرات في الهيكل التنظيمي لﻷمانة العامة
    Por lo tanto el puesto se incluye en la estructura orgánica de la Secretaría y en el cuadro de la plantilla correspondiente. UN لذلك أدرجت الوظيفة في الهيكل التنظيمي لقلم المحكمة وجدول ملاك الموظفين المتصل به.
    Por lo tanto el puesto se incluye en la estructura orgánica de la Secretaría y en el cuadro de la plantilla correspondiente. UN لذلك أدرجت الوظيفة في الهيكل التنظيمي لقلم المحكمة وجدول ملاك الموظفين المتصل به.
    Por lo tanto el puesto se incluye en la estructura orgánica de la Secretaría y en el cuadro de la plantilla correspondiente. UN لذلك أدرجت الوظيفة في الهيكل التنظيمي لقلم المحكمة وجدول ملاك الموظفين المتصل به.
    Los criterios guardan relación con cada puesto y se determinan en función del nivel del puesto en la estructura orgánica de la institución. UN وثمة معايير توظيف محددة لكل وظيفة، وهي معايير تُحدَّد وفقا لمستوى الوظيفة في الهيكل التنظيمي للمؤسسة.
    Al respecto, la función de la UNODC en materia de aplicación de los tratados debería seguir reflejándose en la estructura orgánica de la Oficina. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يتواصل تجسيد وظيفة المكتب، المتمثلة في ضمان تنفيذ المعاهدات، في الهيكل التنظيمي للمكتب.
    Los principales cambios en la estructura orgánica de la Misión serían los siguientes: UN وكانت التغييرات الرئيسية في الهيكل التنظيمي للبعثة على النحو التالي:
    B. Cambios en la estructura orgánica de la Secretaría UN باء - التغييرات في الهيكل التنظيمي لﻷمانة العامة
    6.23 Las propuestas para 1996-1997 reflejan varios cambios registrados en la estructura orgánica de la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN ٦-٢٣ وتعكس المقترحات المتعلقة بالفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ عددا من التغييرات في الهيكل التنظيمي لمكتب الشؤون القانونية.
    6.23 Las propuestas para 1996-1997 reflejan varios cambios registrados en la estructura orgánica de la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN ٦-٢٣ وتعكس المقترحات المتعلقة بالفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ عددا من التغييرات في الهيكل التنظيمي لمكتب الشؤون القانونية.
    Se solicitó información sobre las consecuencias para el programa de trabajo de la Comisión de la incorporación en la estructura orgánica de la Comisión del Centro Latinoamericano y Caribeño de Demografía. UN وطُلبت معلومات عن أثر إدماج المركز الديمغرافي ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الهيكل التنظيمي للجنة على برنامج عملها.
    Se solicitó información sobre las consecuencias para el programa de trabajo de la Comisión de la incorporación en la estructura orgánica de la Comisión del Centro Latinoamericano y Caribeño de Demografía. UN وطُلبت معلومات عن أثر إدماج المركز الديمغرافي ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الهيكل التنظيمي للجنة على برنامج عملها.
    A raíz de las recomendaciones categóricas de la Oficina y otros organismos, se incluyó en la estructura orgánica de la Dirección Ejecutiva un puesto de funcionario superior de derechos humanos, que se cubrió en julio de 2005. UN وعملاً بتوصيات مهمة من المفوضية السامية ومن جهات أخرى، تم إدراج وظيفة مسؤول أقدم عن حقوق الإنسان في الهيكل التنظيمي للإدارة التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، وقد شُغلت هذه الوظيفة في تموز/يوليه 2005.
    Cabe señalar la posición central que ocupa la División de Financiación de los Asentamientos Humanos en la estructura orgánica de ONU-Hábitat, ya que permitirá que otras divisiones más importantes ampliar sus actividades por medio de los fondos rotatorios. UN وتجدر أيضاً ملاحظة الموقع المركزي لشعبة تمويل المستوطنات البشرية في الهيكل التنظيمي لموئل الأمم المتحدة، لأنّ ذلك سيمكّن الشعب الرئيسية الأخرى من الارتقاء بأنشطتها عبر الصناديق الدائرة.
    16. Como se indica en su informe, el Secretario General propone efectuar cambios en la estructura orgánica de los sectores económico y social, los sectores políticos y humanitarios y los sectores de información pública y servicios comunes de apoyo. UN ١٦ - يقترح اﻷمين العام، على النحو المفصل في تقريره، إجراء تغييرات في الهيكل التنظيمي للقطاعين الاقتصادي والاجتماعي، والقطاعين السياسي واﻹنساني، وقطاعي اﻹعلام وخدمات الدعم المشتركة.
    16. Como se indica en su informe, el Secretario General propone efectuar cambios en la estructura orgánica de los sectores económico y social, los sectores políticos y humanitarios y los sectores de información pública y servicios comunes de apoyo. UN ١٦ - يقترح اﻷمين العام، على النحو المفصل في تقريره، إجراء تغييرات في الهيكل التنظيمي للقطاعين الاقتصادي والاجتماعي، والقطاعين السياسي واﻹنساني، وقطاعي اﻹعلام وخدمات الدعم المشتركة.
    En el bienio 1992-1993, como resultado de la reestructuración de la Secretaría, se introdujeron los siguientes cambios en la estructura orgánica de la Oficina: UN وخلال فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، أجريت تغيرات رئيسية في الهيكل التنظيمي لمكتب الخدمات العامة نتيجة ﻹعادة تشكيل اﻷمانة العامة.
    En el bienio 1992-1993, como resultado de la reestructuración de la Secretaría, se introdujeron los siguientes cambios en la estructura orgánica de la Oficina: UN وخلال فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، أجريت تغيرات رئيسية في الهيكل التنظيمي لمكتب الخدمات العامة نتيجة ﻹعادة تشكيل اﻷمانة العامة.
    Los recursos asignados a ese proyecto se incluirán en la estructura orgánica de los Servicios de Gestión de los Recursos (véase A/62/793, cuadro 4). UN وستدرج الموارد المخصصة له في الهيكل التنظيمي لخدمات إدارة الموارد (انظر الشكل 4 في الوثيقة A/62/793).
    La Oficina de Auditoría e Investigaciones observó varias deficiencias en la estructura orgánica de la Dirección, su gobernanza y la gestión de los programas regionales. UN 416 - لاحظ مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات عددا من أوجه الضعف في الهيكل التنظيمي للمكتب الإقليمي، وفي الحوكمة به، وفي إدارة البرامج الإقليمية لديه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more