"en la etapa de formulación" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مرحلة صياغة
        
    • في مرحلة الصياغة
        
    • في مرحلة تصميم
        
    • في مرحلة وضع
        
    • في مرحلة الإعداد
        
    • أثناء مرحلة الصياغة
        
    • خلال مرحلة وضع
        
    Esto reviste especial importancia en la etapa de formulación de políticas, en que debe analizarse el posible efecto de las políticas propuestas sobre la igualdad de los géneros. UN ويتسم هذا بأهمية خاصة في مرحلة صياغة السياسات، حيث ينبغي تحليل اﻷثر المحتمل للسياسات المقترحة على المساواة بين الجنسين.
    Por lo tanto, es aconsejable que la abordemos en la etapa de formulación de un conjunto final de medidas de reforma. UN ومن ثم يستحسن أن نعالج هذه المسألة في مرحلة صياغة المجموعة النهائية من اﻹصلاحات المتكاملة.
    Están en la etapa de formulación los protocolos conexos, como el protocolo sobre responsabilidad e indemnizaciones. UN والبروتوكولات ذات الصلة مثل البروتوكول المتعلق بالمسؤولية والتعويض هي في مرحلة الصياغة.
    La Administración indicó que las misiones de mantenimiento de la paz participarían en la etapa de formulación de esa versión, cuya puesta en funcionamiento estaba prevista para mediados de 2004. UN وأشارت الإدارة إلى أن بعثات حفظ السلام ستشرك في مرحلة تصميم هذه الصيغة وأن من المقرر إصدارها في أواسط عام 2004.
    La situación podría mejorar mucho si se hiciera especial hincapié en la formación de la mujer como participante activa no sólo en el diseño y la ordenación de los sistemas de abastecimiento de agua sino también en la etapa de formulación de políticas. UN ويمكن الاستفادة على نحو كبير من التشديد بشكل خاص على تدريب المرأة بوصفها مشاركة نشطة، ليس فقط في تصميم وادارة شبكات المياه وانما أيضا في مرحلة وضع السياسة العامة.
    en la etapa de formulación, tal vez no haya quedado en claro cuál es la gama completa de servicios. UN قد لا تكون الخدمات بكامل نطاقها واضحة في مرحلة الإعداد.
    Una atención inadecuada a las cuestiones relacionadas con el seguimiento y evaluación del desempeño en la etapa de formulación de políticas crea confusión adicional. UN ومما يزيد الطين بلة عدم إيلاء اهتمام كاف إلى المسائل المتعلقة برصد وتقييم الأداء في مرحلة صياغة السياسات.
    La División debería tratar de participar en la etapa de formulación de los programas respectivos de los institutos y asumir un papel activo para influir en el contenido y la orientación de esos programas. UN وينبغي للشعبة العمل على الاشتراك في مرحلة صياغة مختلف برامج المعاهد والاضطلاع بدور نشط في التأثير في محتوى تلك البرامج وتوجهها.
    La División debería esforzarse por participar en la etapa de formulación de los programas respectivos de los institutos y asumir un papel activo para influir en el contenido y la orientación de esos programas. UN وينبغي أن تسعى الشعبة إلى أن تشترك في مرحلة صياغة برامج المعاهد وينبغي أن تقوم بدور نشط في التأثير على محتوى تلك البرامج وتوجهها.
    La División debería tratar de participar en la etapa de formulación de los programas respectivos de los institutos y asumir un papel activo para influir en el contenido y la orientación de esos programas. UN وينبغي للشعبة العمــل على الاشتراك في مرحلة صياغة مختلف برامج المعاهد والاضطلاع بدور نشط في التأثير في محتوى تلك البرامج وتوجهها.
    Para facilitar esa labor se establecerán objetivos mensurables al inicio de los proyectos, entre los que figurarán puntos de referencia e indicadores de resultados en la etapa de formulación del proyecto, que también sentarán las bases para la evaluación de los proyectos. UN ولتيسير القيام بذلك، سيتم تحديد أهداف قابلة للقياس عند استهلال المشاريع. وهذا يشمل مقاييس أداء ومؤشرات إنجاز توضع في مرحلة صياغة المشروع وترسي الأساس أيضاً لتقييم المشروع.
    Para facilitar esa labor se establecerán objetivos mensurables al inicio de los proyectos, entre los que figurarán puntos de referencia e indicadores de resultados en la etapa de formulación del proyecto y se establecerán también las bases para la evaluación de los proyectos. UN ولتيسير القيام بذلك، سيتم تحديد أهداف قابلة للقياس عند استهلال المشاريع. وهذا يشمل مقاييس أداء ومؤشرات إنجاز توضع في مرحلة صياغة المشروع وترسي الأساس أيضاً لتقييم المشروع.
    En el sistema revisado se debe considerar el diseño, la formulación, la supervisión y evaluación de proyectos como un proceso continuo completo y se debe dedicar atención concreta al establecimiento de criterios satisfactorios en la etapa de formulación. UN وينبغي أن ينظر النظام المنقح الى تصميم المشاريع وصياغتها ورصدها وتقييمها كعملية متواصلة وأن يولي اهتماما محددا إلى إنشاء معايير النجاح في مرحلة الصياغة.
    Teniendo presente que varias disposiciones del Programa de Acción se encuentran todavía en la etapa de formulación y no podrán aplicarse antes del año 2000, UN وإذ تضع في اعتبارها أن عددا من بنود برنامج العمل لا يزال في مرحلة الصياغة العملية، ولن يكون من الممكن تحقيقه بحلول عام ٢٠٠٠،
    c) Toma nota de que varias disposiciones del Programa de Acción aún se hallan en la etapa de formulación práctica y no podrán materializarse antes del año 2000; UN (ج) تلاحظ أن عدداً من أحكام برنامج العمل لا تزال في مرحلة الصياغة العملية ولا يمكن تحقيقها بحلول عام 2000؛
    63. Los informes nacionales hacen referencia también a la necesidad de obtener una mayor participación de los beneficiarios en la etapa de formulación del programa, como medio para mejorar la eficiencia de los programas desde un principio. UN ٦٣ - كما أشير إلى الحاجة إلى زيادة مشاركة المستفيدين في مرحلة تصميم البرامج كوسيلة لتحسين كفاءة البرامج منذ البداية.
    Una vez que se determina la necesidad y se acepta la solicitud, el gobierno puede proponer arreglos de ejecución en la etapa de formulación del proyecto. Posteriormente, la organización de las Naciones Unidas hará una preselección de los asociados y seleccionará el mejor de acuerdo con los criterios establecidos. UN وإذا تم التحقق من الحاجة وقُبل الطلب كان للحكومة أن تقترح ترتيبات تطبيقية وتنفيذية في مرحلة تصميم المشروع، وتقوم مؤسسة اﻷمم المتحدة عندئذ بتحديد الشركاء المنفذين وانتقاء اﻷفضل وفق المعايير الثابتة.
    Si otras organizaciones, aparte de las dos que tenían proyectos experimentales en curso, deseaban introducir disposiciones relativas a nombramientos de duración limitada, la secretaría de la CAPI debía asociarse estrechamente en la etapa de formulación de esas disposiciones. UN وإذا رغبت المنظمات غير المنظمتين اللتين لديهما المشروع التجريبي الحالي في العمل بترتيبات التعيينات المحدودة المدة، ينبغي أن تكون أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية ذات صلة وثيقة في مرحلة تصميم الترتيب المعين.
    Una lección recogida es que el oportuno involucramiento de posibles donantes en la etapa de formulación de programas para el país proporciona un útil punto de entrada para la movilización de recursos. UN ومن الدروس المستفادة أن مشاركة المانحين المحتملين في الوقت المناسب، أي في مرحلة وضع البرنامج القطري، تتيح منطلقا مفيدا لتعبئة الموارد.
    Las consultas sobre experiencias anteriores y en curso celebradas entre los organismos de ejecución se centraron concretamente en la forma de evitar duplicaciones en la etapa de formulación de los proyectos. UN ومن خلال المشاورات المتعلقة بالخبرة السابقة والحالية بين الكيانات المنفذة، انصبّ جُل الاهتمام على تجنب الازدواجية في مرحلة وضع المشاريع.
    Véase también See also 4.3 donde figura información sobre políticas relativas a la selección de insumos en la etapa de formulación.for policies regarding the selection of inputs at the formulation stage. UN انظر أيضا 4-3 للاطلاع على السياسات المتعلقة باختيار المدخلات في مرحلة الإعداد.
    La evaluación servía de importante vínculo en el ciclo general de gestión programática, por lo que debía examinarse debidamente en la etapa de formulación. UN فالتقييم رابطة مهمة في الدورة العامة ﻹدارة البرامج وينبغي أن يحظى بالاعتبار اللازم أثناء مرحلة الصياغة.
    La delegación instó al PNUD a velar por que en la etapa de formulación de los programas de los países participaran especialistas en la situación de la mujer y que se perfeccionaran los mecanismos de rendición de cuentas para garantizar la calidad en el momento de iniciar el programa. UN وحث الوفدُ البرنامج الإنمائي على ضمان مشاركة الأخصائيين في المسائل الجنسانية خلال مرحلة وضع البرامج القطرية وتعزيز آليات المساءلة لضمان الجودة عند وقت النفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more