"en la etapa de investigación" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مرحلة التحقيق
        
    • في مرحلة البحث
        
    • في مرحلة التحقيقات
        
    • أثناء مرحلة التحقيقات
        
    • أثناء مرحلة التحقيق
        
    Las causas estaban en la etapa de investigación previa al juicio. UN وما زالت القضيتان في مرحلة التحقيق التمهيدية.
    CONSIDERANDO QUE el grado de participación, si existe, de los fiscales en la etapa de investigación varía de una jurisdicción a otra; UN وحيث إن مقدار مشاركة أعضاء النيابة العامة، إن وجدت، في مرحلة التحقيق يختلف بين ولاية قضائية وأخرى؛
    Lo anterior queda verificado con la remisión por el Tribunal de algunas causas a los tribunales de jurisdicción nacional cuando estaban en la etapa de investigación. UN وتؤِّكدُ ما تقدم إحالة المحكمة بعض القضايا إلى القضاء الوطني في حين كانت تلك الحالات في مرحلة التحقيق.
    Se insistiría en la preparación de información sobre tecnologías y en la evaluación de éstas en la etapa de investigación y desarrollo. UN وسينصب التركيز على وضع المعلومات وتقييم التكنولوجيات في مرحلة البحث والتطوير.
    Nueva información sobre tecnologías y conocimientos especializados en la etapa de investigación y desarrollo UN المعلومات المستجدة بشأن التكنولوجيات والدراية الفنية في مرحلة البحث والتطوير
    6. Por nota verbal de 23 de mayo de 2006 el Estado Parte reitera que la detención del Sr. Medjnoune no es arbitraria, ya que las disposiciones del artículo 125 y siguientes del Código Penal se refieren a la detención provisional en la etapa de investigación judicial y no en la etapa posterior a esta última. UN 6- تكرر الدولة الطرف في مذكرة شفوية مؤرخة 23 أيار/مايو 2006 أن اعتقال السيد مجنون ليس تعسفياً لأن أحكام المادة 125 وما يليها من قانون العقوبات تخص الحبس الاحتياطي في مرحلة التحقيقات القضائية وليس المرحلة اللاحقة.
    A fecha de hoy, seis causas se encuentran todavía en la etapa de investigación. UN ولا تزال ست قضايا في مرحلة التحقيق في الوقت الحاضر.
    Los Estados Unidos consideran que deberá examinarse más a fondo la función precisa del Fiscal en distintos tipos de casos y, en particular, en la etapa de investigación. UN وتعتقد الولايات المتحدة أنه ينبغي مواصلة النظر في الدور المحدد الذي يضطلع به المدعي العام في مختلف أنواع القضايا، ولاسيما في مرحلة التحقيق.
    A. Las normas humanitarias mínimas en la etapa de investigación UN ألف- الحد اﻷدنى للمعايير اﻹنسانية في مرحلة التحقيق
    Hay investigaciones en curso de incendios provocados así como de violencia cometida contra la policía y la KFOR. Diecisiete casos se encuentran en la etapa de investigación judicial y se refieren a 34 acusados; de éstos, 18 están detenidos. UN ويجري التحقيق الآن في حالات الحرائق المتعمدة، علاوة على أحداث العنف المرتكبة ضد قوات الشرطة وقوة كوسوفو، حيث توجد في مرحلة التحقيق القضائي 17 حالة منها تتعلق بـ 34 متهما، منهم 18 شخصا قيد الاحتجاز.
    3. Las causas 003 y 004 se encuentran en la etapa de investigación. UN 3 - والقضيتان رقم 3 و 4 في مرحلة التحقيق.
    Malasia ya cuenta con experiencia en lo que respecta al testimonio por vídeo en la etapa de investigación de un caso de terrorismo, aunque no en actuaciones relacionadas con delitos de corrupción. UN ولماليزيا خبرة بعمليات الإدلاء بالشهادة بالاتصالات المرئية في مرحلة التحقيق في قضية تتعلق بالإرهاب، وإنما ليس في دعاوى الفساد.
    Por ejemplo, se ha reducido en gran medida la función de la policía en la etapa de investigación, en tanto que la participación de la parte agraviada es mayor porque se le ha dado un mayor acceso a las pruebas. UN فعلى سبيل المثال، لقد تعزز دور الشرطة بدرجة كبيرة في مرحلة التحقيق في حين بات دور الطرف المتضرر أكثر توسعا نظرا لإمكانية وصول الطرف المتضرر إلى الأدلة بصورة أكبر.
    En algunos casos, hay formas de cooperación internacional con los tribunales nacionales que pueden ser una solución y que incluyen, por ejemplo, la asistencia forense en la etapa de investigación. UN 67 - وفي بعض الحالات، قد يمثل تضافر أشكال من التعاون الدولي مع المحاكمات المحلية حلا، بما في ذلك، على سبيل المثال، تقديم المساعدة في مجال الطب الشرعي في مرحلة التحقيق.
    Ahora estamos en la etapa de investigación preliminar. Open Subtitles إذن، نحن الآن رسميًّا في مرحلة البحث الأوليّة.
    Si bien los geles y polímeros biomiméticos se hallan en la etapa de investigación y desarrollo, es posible que en el futuro se los utilice en biosensores y prótesis neurales. UN وبالرغم من أن بوليميرات وهلامات المحاكاة البيولوجية توجد حاليا في مرحلة البحث والتطوير فإن استخدامها مستقبلا كمواد استشعار بيولوجية وأعضاء اصطناعية عصبية، أمر ممكن.
    Para otras tareas se ha esperado a contratar personal; por ejemplo, para la compilación de nueva información sobre tecnologías y conocimientos especializados en la etapa de investigación y desarrollo. UN وثمة مهام أخرى لم تُنفذ بانتظار تعيين الموظفين. ومن هذه المهام مثلا تجميع المعلومات المستجدة بشأن التكنولوجيات والدراية الفنية في مرحلة البحث والتطوير.
    Por lo que atañe a la comercialización de los datos de teleobservación, la República de Corea se encuentra todavía en la etapa de investigación. UN وفيما يتعلق بتسويق الاستشعار الساتلي عن بعد ، ما زالت جمهورية كوريا في مرحلة البحث .
    El sector público ha de desempeñar asimismo una función importante tanto en la etapa de investigación como en la de desarrollo así como en la difusión de los resultados entre los agricultores por conducto de actividades de extensión, educación e información. UN والقطاع العام له أيضا دور مهم سواء في مرحلة البحث والتطوير، أو في إيصال الفوائد إلى المزارعين عن طريق أنشطة الإرشاد والتثقيف والإعلام.
    12. Estas acusaciones se basan en su totalidad en testimonios de la familia de Olegario Romero obtenidos por agentes del CICPC, los cuales fueron anulados judicialmente en la etapa de investigación, al ser puestos a la disposición del Juzgado de Primera Instancia en Funciones de Control del Municipio Rosario de Perijá. UN 12- وتستند هذه الاتهامات في مجملها إلى شهادات أفراد عائلة أوليغاريو روميرو التي حصل عليها أفراد جهاز البحث العلمي الجنائي والجرمي، وقد أُبطلت هذه الشهادات قضائياً في مرحلة التحقيقات حينما عُرضت على المحكمة الابتدائية المختصة بالتحقيق في بلدية روساريو دي بيريخا.
    20. Realizar campañas de sensibilización dirigidas a las víctimas, con el fin de alentar la presentación de denuncias de los actos de tortura en la etapa de investigación policial. UN 20- سن حملات توعية لضحايا العنصرية من أجل التشجيع على الإبلاغ عن أعمال التعذيب أثناء مرحلة التحقيقات التي تجريها الشرطة.
    El orador destacó la labor realizada en la etapa de investigación en varios países para crear un sólido conjunto de pruebas y rastrear los bienes. UN وسَلَّط الضوءَ على العمل المنجز أثناء مرحلة التحقيق في عدة ولايات قضائية من أجل تكوين مجموعة قوية من الأدلة وتعقب الموجودات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more