Canadá ha evaluado con carácter crítico todos los estudios originales empleados en la evaluación de riesgos. | UN | وقد تم تقييم جميع الدراسات الأصلية التي استخدمت في تقييم المخاطر تقييماً نقدياً من جانب كندا. |
Eficacia: La medida ha de ir dirigida a los considerables efectos peligrosos y a las vías de exposición apreciadas en la evaluación de riesgos. | UN | الكفاءة: يجب أن يكون التدبير موجَّهاً نحو الآثار الخطرة الملموسة ومسارات التعرُّض المحددة في تقييم المخاطر. |
Eficacia: La medida ha de ir dirigida a los considerables efectos peligrosos y a las vías de exposición apreciadas en la evaluación de riesgos. | UN | الكفاءة: يجب أن يكون التدبير موجَّهاً نحو الآثار الخطرة الملموسة ومسارات التعرُّض المحددة في تقييم المخاطر. |
Los datos utilizados en la evaluación de riesgos fueron generados con arreglo a métodos científicamente reconocidos. | UN | البيانات المستخدمة في تقييم المخاطر تم توليدها وفقاً لمناهج علمية معترف بها. |
La utilización de esta labor para elaborar una hipótesis genérica de exposición para PRI puede proporcionar un instrumento útil que puede utilizarse en la evaluación de riesgos del DDT y de plaguicidas alternativos a nivel de país y también asegurar que los plaguicidas se utilizan de conformidad con las directrices de la OMS sobre PRI. | UN | ونظراً لشحة البيانات المقاسة، فإن المعلومات المتوافرة حتى الآن، تعتمد إلى حد كبير على افتراضات النمذجة؛ فاستخدام هذا العمل لتطوير سيناريو تعرض شامل للرش الموضعي للأماكن المغلقة بالمبيدات الحشرية، قد يوفر أداة مفيدة قد تستخدم في تقييم مخاطر مادة الـ دي. |
Se aplicaron todas las medidas de mitigación de riesgos recomendadas en la evaluación de riesgos de seguridad de la Oficina, en cumplimiento de las normas mínimas operativas de seguridad | UN | تم تنفيذ جميع التدابير الموصى بها للتخفيف من حدة المخاطر في تقييم المخاطر الأمنية للمكتب، امتثالا لمعايير العمل الأمنية الدنيا |
La Comisión se especializa en la evaluación de riesgos y la aplicación de planes orientados a cumplir con las obligaciones que incumben a Guyana con arreglo al derecho internacional, en particular el derecho de los derechos humanos, el derecho de los refugiados y el derecho humanitario. | UN | وتتخصص بالتالي في تقييم المخاطر وتنفيذ خطط ترمي إلى امتثال غيانا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي. |
La abogada también reitera que la " opinión en cuanto al peligro " no constituye una evaluación del riesgo y que la decisión del Tribunal Federal se basó en una mala interpretación de las pruebas y el juez carecía de experiencia en la evaluación de riesgos. | UN | 7-2 وكررت المحامية أيضاً أن " الرأي المتعلق بالخطر " لا يشكل تقييماً للمخاطر وأن قرار المحكمة الاتحادية استند إلى سوء تفسير الأدلة، وأن القاضي لم تكن لديه الخبرة في تقييم المخاطر. |
22. Algunos participantes subrayaron que, para que los campesinos intervinieran en la evaluación de riesgos debían poder comprender no sólo la variedad del clima sino también el cambio climático. | UN | 22- وأكد بعض المشاركين أن تمكُّن المزارعين من المشاركة في تقييم المخاطر لا يستدعي منهم أن يكونوا قادرين على فهم التقلبات المناخية وحسب، بل فهم تغيرات المناخ أيضاً. |
en la evaluación de riesgos de seguridad efectuada en julio de 2009 para la Oficina del Comandante de la Fuerza se tuvo en consideración la situación actual de la seguridad y se determinó que eran necesarios 13 oficiales de escolta en total. | UN | وقد روعي في تقييم المخاطر الأمنية الذي أجري في تموز/يوليه 2009 لمكتب قائد القوة الوضع الأمني الحالي، وحدد التقييم الحاجة إلى ما مجموعه 13 من ضباط الحماية المباشرة. |
c) La necesidad de asistencia en la evaluación de riesgos y la adopción de decisiones de reglamentación; | UN | (ج) الحاجة إلى المساعدة في تقييم المخاطر واتخاذ القرارات التنظيمية؛ |
Eso no lo pusieron en la evaluación de riesgos. | Open Subtitles | لم يضعوا هذا في تقييم المخاطر |
d) Establecer, durante el decenio de 2000 a 2010, una estrategia amplia para la utilización de la tecnología espacial en la evaluación de riesgos y en las actividades de prevención, acción paliativa y atenuación en la gestión de desastres; | UN | )د( القيام أثناء العقد الممتد بين سنة ٠٠٠٢ ـ ٠١٠٢ بوضع استراتيجية شاملة لاستخدام تكنولوجيا الفضاء في تقييم المخاطر وفي أنشطة الوقاية من الكوارث وتخفيف آثارها والحد منها ؛ |
en la evaluación de riesgos de la Unión Europea se proponen los siguientes patrones de degradación para el suelo (figura de la derecha) y para el agua (figura de la izquierda). | UN | وتقترح أنماط الانحلال التالية بالنسبة للتربة (الشكل الأيمن) والماء (الشكل الأيسر) في تقييم المخاطر الذي وضعه الاتحاد الأوروبي. |
Durante el período 2010/11 la Oficina de Seguridad seguirá aplicando las recomendaciones formuladas en la evaluación de riesgos del Departamento de Seguridad; a esos efectos se reorganizará la Oficina, que cuenta actualmente con 10 efectivos de seguridad, siete de los cuales ocupan plazas temporarias. | UN | 34 - سيواصل مكتب الأمن العمل على تنفيذ التوصيات الواردة في تقييم المخاطر الذي أجرته إدارة شؤون السلامة والأمن أثناء الفترة 2010/2011، وذلك من خلال إعادة تنظيم المكتب، الذي يتألف ملاكه حاليا من 10 موظفي أمن، من بينهم سبع وظائف مؤقتة. |
42. El Sr. Manjeev Singh Puri (India) dice que el informe del Comité Científico es buena prueba de la elevada y constante calidad de su labor y acoge favorablemente los progresos realizados para la conclusión del análisis científico de la atribución y los efectos de la radiación en la salud y las incertidumbres en la evaluación de riesgos en el caso del cáncer debido a exposición a la radiación. | UN | 42 - السيد منجيف سينغ بوري (الهند): قال إن تقرير اللجنة العلمية يثبت أنها مستمرة في تقديم درجة عالية من الجودة في عملها وأعرب عن الترحيب بالتقدم الذي أحرزته نحو إكمال التحليل العلمي لعزو الآثار الصحية إلى الإشعاع، وتحليلها لمواطن عدم اليقين في تقييم مخاطر الإصابة بالسرطان بسبب التعرض للإشعاع. |