Somos testigos del renacimiento de los métodos coloniales en la explotación de los recursos naturales. | UN | إننا نشهد انبعاث اﻷساليب الاستعمارية في استغلال الموارد الطبيعية. |
El papel del sector privado en la explotación de los recursos naturales y la continuación del conflicto ha sido esencial. | UN | 215 - والدور الذي يقوم به القطاع الخاص في استغلال الموارد الطبيعية واستمرار الحرب هو دور كبير. |
Varias empresas privadas y estatales también colaboran abiertamente con Marruecos en la explotación de los recursos naturales del territorio. | UN | كذلك تتعاون عدة شركات خاصة وشركات مملوكة للدولة، عن علم، مع المغرب في استغلال الموارد الطبيعية للإقليم. |
Estas políticas se han centrado más en la explotación de los recursos naturales y las materias primas que en el valor añadido y la diversificación. | UN | ولم تركز هذه السياسات على القيمة المضافة أو التنويع، وإنما على استغلال الموارد الطبيعية والمواد الخام. |
Las actividades de las empresas multinacionales que participan en la explotación de los recursos naturales afectan gravemente la vida de los pueblos indígenas. | UN | وتؤثر الأنشطة التي تضطلع بها الشركات المتعددة الجنسيات في مجال استغلال الموارد الطبيعية تأثيرا حادا على حياة الشعوب الأصلية. |
También preguntó si el Gobierno tenía algún plan concreto para reforzar las medidas de protección de los derechos humanos de los pueblos indígenas, en particular en la explotación de los recursos naturales. | UN | وتساءلت أيضاً عما إذا كانت للحكومة أي خطة ملموسة لتعزيز التدابير الرامية إلى تحسين حماية حقوق الإنسان الخاصة بالسكان الأصليين، لا سيما في عملية استغلال الموارد الطبيعية. |
Nuestra actual política interior y exterior se orienta hacia el logro del desarrollo sostenible, mediante la aplicación de prácticas sanas de gestión en la explotación de los recursos naturales. | UN | إن سياستينا الخارجية والداخلية الحاليتين موجهتان صوب تحقيق التنمية المستدامة عن طريق تطبيق ممارسات إدارية سليمة في استغلال الموارد الطبيعية. |
Es evidente que la ventaja competitiva de la mayoría de las economías del ASS reside en la explotación de los recursos naturales por medio de la diversificación y del incremento de las actividades de elaboración de productos basados en recursos naturales. | UN | فمن الواضح أن الميزة التنافسية لمعظم بلدان أفريقيا جنوب الصحراء تكمن في استغلال الموارد الطبيعية عن طريق التنويع وزيادة تجهيز المنتجات اعتماداً على الموارد الطبيعية. |
Para hacer frente a esas dos manifestaciones de desigualdad también será preciso poner fin a las relaciones comerciales desiguales, el desequilibrio en la explotación de los recursos naturales, la inflación y los gastos militares irracionales. | UN | وتقتضي معالجة أوجه الإجحاف تلك وضع نهاية للعلاقات التجارية غير المتكافئة والاختلال في استغلال الموارد الطبيعية والتضخم والإنفاق العسكري غير المعقول. |
Esa conclusión se aplica al comercio electrónico en la misma medida en que se lo hace respecto de otras actividades en que el equipo funciona automáticamente, por ejemplo, equipo de bombeo automático utilizado en la explotación de los recursos naturales. | UN | وينطبق هذا الاستنتاج على التجارة الإلكترونية بقدر انطباقه فيما يتعلق بالأنشطة الأخرى التي تنطوي على التشغيل الآلي للمعدات، من قبيل معدات الضخ الآلي المستخدمة في استغلال الموارد الطبيعية. |
Para eliminar las desigualdades entre los géneros debe eliminarse también el intercambio desigual, el desequilibrio en la explotación de los recursos naturales y la distribución de la riqueza, y los gastos irracionales en armamentos y guerras. | UN | ويستتبع القضاء على عدم المساواة بين الجنسين إزالة عدم تكافؤ شروط التبادل التجاري، وأوجه الاختلال في استغلال الموارد الطبيعية وفي توزيع الثروة، فضلا عن الإنفاق الجنوني على الأسلحة والحروب. |
El lado turcochipriota se opuso enérgicamente a esas actividades, al igual que Turquía, que consideró que tales acciones prejuzgaban sobre los derechos de la comunidad turcochipriota en la explotación de los recursos naturales en la isla y la zona circundante. | UN | وقد عارض ذلك بشدة الجانب القبرصي التركي وتركيا، اللذان اعتبرا أن هذه الأعمال تشكل حكما مسبقا يمس بحقوق طائفة القبارصة الأتراك في استغلال الموارد الطبيعية على الجزيرة وحولها. |
iii) Velar por que las personas y los grupos armados no participen en la explotación de los recursos naturales, ya que podrían utilizarlos para financiar sus actividades. | UN | ' 3` التأكد من عدم مشاركة الجماعات المسلحة والأفراد المسلحين في استغلال الموارد الطبيعية التي يمكن استخدامها في تمويل أنشطتهم؛ |
En primer lugar, los anexos I y II abarcaban a los particulares y las empresas que participaban en la explotación de los recursos naturales de un modo que podía relacionarse directamente con la financiación del conflicto y el desastre humanitario y económico resultante en la República Democrática del Congo. | UN | فأولا، تضمّن المرفقان الأول والثاني أفرادا متورطين، وشركات متورطة، في استغلال الموارد الطبيعية بطريقة يمكن ربطها مباشرة بتمويل النـزاع وبالكارثة الإنسانية والاقتصادية التي نتجت عنه في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Para abordar esas desigualdades es necesario poner fin a la inflación, el desequilibrio en la explotación de los recursos naturales y los gastos militares irracionales. | UN | 76 - وأضافت قائلة إن معالجة أوجه التفاوت هذه سوف تتطلّب وضع نهاية للتضخم، والاختلال في استغلال الموارد الطبيعية والنفقات العسكرية غير المعقولة. |
En términos más generales, la aplicación del estado de derecho en la explotación de los recursos naturales es esencial para asegurar un crecimiento y desarrollo económico inclusivo y sostenible, y para respetar, proteger y hacer efectivos los derechos humanos de las personas. | UN | 68 - بصورة أعم، يعد ضمان سيادة القانون في استغلال الموارد الطبيعية عاملا أساسيا في ضمان النمو الاقتصادي الشامل والمستدام والتنمية واحترام وحماية وإعمال حقوق الإنسان للأفراد. |
Presidente Yoweri Museveni. El papel del Presidente Museveni en la explotación de los recursos naturales de la República Democrática del Congo y la continuación de la guerra puede situarse en los siguientes niveles: su política frente a los movimientos rebeldes, su actitud hacia el ejército y la protección facilitada a las actividades ilícitas y sus responsables. | UN | 201- الرئيس يويري موسيفينـي - يمكن تصنيف دور الرئيس يويري موسيفينـي في استغلال الموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية وإدامة الحرب فيها على المستويين التاليين: سياسته تجاه حركات الثوار وطريقة تعامله مع الجيش، والحماية التي جرى توفيرها للأنشطة غير الشرعية ولمن قام بها. |
Los modelos de crecimiento dominantes también se basan en la explotación de los recursos naturales, como si estos fueran ilimitados. | UN | وتعتمد نماذج النمو المهيمنة أيضاً على استغلال الموارد الطبيعية كما لو كانت هذه الموارد بدون حدود. |
132. Se observó que en el informe se hacía mucho hincapié en la explotación de los recursos naturales y la protección del medio ambiente. | UN | ١٣٢ - ولوحظ كذلك أن التقريرين يركزان بدرجة كبيرة على استغلال الموارد الطبيعية وحماية البيئة. |
Con frecuencia, los grupos armados se han apoyado en la explotación de los recursos naturales para financiar sus actividades bélicas y atraer reclutas. | UN | وطالما اعتمدت الجماعات المسلحة، في كثير من الأحيان، على استغلال الموارد الطبيعية في تمويل المجهود الحربي واجتذاب المجندين. |
También preguntó si el Gobierno tenía algún plan concreto para reforzar las medidas de protección de los derechos humanos de los pueblos indígenas, en particular en la explotación de los recursos naturales. | UN | وتساءلت أيضاً عما إذا كانت للحكومة أي خطة ملموسة لتعزيز التدابير الرامية إلى تحسين حماية حقوق الإنسان الخاصة بالسكان الأصليين، لا سيما في عملية استغلال الموارد الطبيعية. |