"en la fecha de presentación" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تاريخ الإبلاغ
        
    • وفي تاريخ تقديم
        
    • في تاريخ إعداد
        
    • من تاريخ الإبلاغ
        
    • بعد وقت تقديم المحامية
        
    • وعندما قُدم
        
    • في تاريخ إحالة
        
    • في تاريخ إيداع
        
    • بحلول تاريخ الإبلاغ
        
    • وبتاريخ تقديم
        
    • وحتى تاريخ كتابة
        
    En los casos en que las facturas no están disponibles en la fecha de presentación el pasivo se estima. UN وتدرج الخصوم بالقيمة المدونة في الفواتير مطروحا منها أي تنزيل منح عند الدفع في تاريخ الإبلاغ.
    El pasivo se consigna en la fecha de presentación al valor que figura en las facturas menos los descuentos por pago. UN وتدرج الخصوم بالقيمة المدونة في الفواتير مطروحا منها أي تخفيض في السعر عند الدفع، وذلك في تاريخ الإبلاغ.
    El valor de los activos y pasivos monetarios en moneda extranjera se vuelve a calcular al tipo de cambio vigente en la fecha de presentación. UN ويعاد تقييم الأصول والخصوم النقدية المعبر عنها بالعملات الأجنبية بسعر الصرف الساري في تاريخ الإبلاغ.
    en la fecha de presentación de este informe sólo se había concertado un acuerdo entre la Corte y un Estado respecto de la ejecución de las sentencias. UN وفي تاريخ تقديم هذا التقرير، لم يُبرَم سوى اتفاق واحد بين المحكمة وإحدى الدول عن إنفاذ الأحكام.
    La exposición máxima al riesgo crediticio en la fecha de presentación de la información es el valor en libros de cada clase de cuenta por cobrar indicada anteriormente. UN 96 - والحد الأقصى للتعرض للمخاطر الائتمانية في تاريخ إعداد التقرير هو القيمة الدفترية لكل فئة من فئات الحسابات المستحقة القبض المذكورة أعلاه.
    Ésta todavía no había tenido lugar en la fecha de presentación de estos comentarios. UN ولم تكن هذه الجلسة قد عُقدت بعد وقت تقديم المحامية لهذه التعليقات.
    en la fecha de presentación de la comunicación, el 9 de marzo de 2010, no existía sentencia alguna sobre su posible responsabilidad penal, encontrándose el proceso en la etapa de audiencia preliminar. UN وعندما قُدم البلاغ في 9 آذار/ مارس 2010 لم يكن قد صدر عليه حكم فيما يتعلق باحتمال مسؤوليته الجنائية، لأن الإجراءات كانت في مرحلة جلسة الاستماع الأولية.
    No obstante, en la fecha de presentación de su comunicación el decreto presidencial de 2 de junio de 1987 seguía en vigor y el autor no había sido reintegrado a sus funciones. UN بيد أن المرسوم الصادر في 2 حزيران/يونيه 1987 كان لا يزال نافذاً في تاريخ إحالة البلاغ ولن يسمح لصاحب البلاغ باستئناف مهام عمله.
    Los elementos del pasivo se asientan al valor reflejado en las facturas menos los descuentos que puedan computarse en la fecha de presentación del informe. UN وتُذكر الخصوم بقيم الفواتير مخصوما منها خصوم المدفوعات إذا استوفت الشروط في تاريخ الإبلاغ.
    Todo derecho que no haya sido abonado en la fecha de presentación se consigna como elemento del pasivo y representa la cantidad que está previsto abonar para satisfacer la obligación. UN ويُبلغ في فئة الخصوم عن أي استحقاقات لم تتم تسويتها في تاريخ الإبلاغ وتمثل المبلغ المتوقع دفعه لتسوية الخصم.
    El pasivo se consigna en la fecha de presentación al valor que figura en las facturas menos los descuentos por pago. UN وتسجل الخصوم بالقيمة المدونة في الفواتير، مطروحا منها أي خصم منح عند الدفع، في تاريخ الإبلاغ.
    En los casos en que las facturas no están disponibles en la fecha de presentación el pasivo se estima. UN وتُحسب الخصوم بطريقة تقديرية في حالة عدم توافر فواتير في تاريخ الإبلاغ.
    El valor de los activos y pasivos monetarios en moneda extranjera se vuelve a calcular al tipo de cambio vigente en la fecha de presentación. UN ويعاد تقييم الأصول والخصوم النقدية المعبر عنها بالعملات الأجنبية بسعر الصرف الساري في تاريخ الإبلاغ.
    Todo derecho que no haya sido abonado en la fecha de presentación se consigna como elemento del pasivo y representa la cantidad que está previsto abonar para satisfacer la obligación. UN ويُبلغ في فئة الخصوم عن أي استحقاقات لم تتم تسويتها في تاريخ الإبلاغ وتمثل المبلغ المتوقع دفعه لتسوية الالتزام.
    Las provisiones se calculan como la mejor estimación del importe necesario para satisfacer la obligación actual en la fecha de presentación del informe. UN ويقاس المبلغ المخصص باعتباره أفضل تقدير للمبلغ المطلوب لتسوية الالتزام الحالي في تاريخ الإبلاغ.
    La Caja utiliza el proceso establecido y documentado de su encargado del registro principal para determinar valores razonables, que después examina y valida en la fecha de presentación de informes. UN يستخدم الصندوق العملية الراسخة والموثقة لأمين السجلات الرئيسية في تحديد القيم العادلة التي يستعرضها الصندوق ويتحقق منها في تاريخ الإبلاغ.
    en la fecha de presentación de este informe la Corte había concertado siete acuerdos con Estados sobre la protección y reubicación de testigos, cuyos pormenores se mantienen en secreto por motivos de seguridad. UN وفي تاريخ تقديم هذا التقرير، كانت المحكمة قد أبرمت سبعة اتفاقات مع الدول بشأن حماية الشهود ونقلهم، وهي تفاصيل حوفظ على سريتها لأغراض أمنية.
    La exposición máxima al riesgo crediticio en la fecha de presentación de la información es el valor en libros de cada una de las clases de cuentas por cobrar que figuran arriba. UN ٩٨ - الحد الأقصى للتعرض للمخاطر الائتمانية في تاريخ إعداد التقرير هو القيمة الدفترية لكل فئة من فئات الحسابات المستحقة القبض المذكورة أعلاه.
    en la fecha de presentación de la reclamación, la Chevron Worlwide Services Inc., al igual que la Arabian Chevron, era una filial de propiedad exclusiva de la Chevron Corporation. UN وكانت شركة شيفرون للخدمات العالمية تابعة كلياً لشركة شيفرون الكبرى على غرار شركة شيفرون العربية في تاريخ إيداع المطالبة.
    Los activos que aún no están disponibles son aquellos elementos controlados por el UNFPA pero que en la fecha de presentación aún no se han utilizado. UN أما الأصول غير المتاحة بعد فهي أصناف تخضع لسيطرة الصندوق ولم تكن قد استُخدمت بعد بحلول تاريخ الإبلاغ.
    De los seis puestos nuevos autorizados para este Departamento, dos se llenaron en octubre y noviembre; y, en la fecha de presentación de este informe, los titulares de los cuatro puestos restantes habían sido contratados, pero no habían llegado por hallarse pendientes de cumplir requisitos de visado y otros requisitos administrativos. UN ومن أصل الوظائف الست الجديدة التي أذِن بها لإدارة الدعم الميداني، شُغلت وظيفتان في شهري تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر؛ وبتاريخ تقديم هذا التقرير، تمت التعيينات للوظائف الأربع المتبقية لكن الموظفين لم يصلوا بعد وهم في انتظار الحصول على تأشيرات للدخول والمتطلبات الإدارية الأخرى.
    en la fecha de presentación de la información, los activos financieros del Fondo sujetos a tipos de interés fijo incluían todos los depósitos a plazo e inversiones. UN وحتى تاريخ كتابة التقرير، كانت أصول اليونيسيف المالية الخاضعة لسعر فائدة ثابت تشمل جميع الودائع لأجل والاستثمارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more