Kiska no explicó los motivos del retraso en la finalización de las obras del proyecto. | UN | ولم تعلل شركة كيسكا التأخير في إنجاز أعمال المشروع. |
Dicho aumento se debió al retraso en la finalización de la clasificación de los 36 nuevos puestos, que se completó a finales de 2005. | UN | ويعزى ارتفاع معدل الشواغر للتأخير في إنجاز تصنيف 36 وظيفة جديدة، فيما أكمل التصنيف في أواخر عام 2005. |
Las Naciones Unidas siguieron prestando apoyo al Gobierno en la finalización de una estrategia nacional para luchar contra la violencia sexual. | UN | وواصلت الأمم المتحدة تقديم الدعم إلى الحكومة في وضع الصيغة النهائية لاستراتيجية وطنية بشأن مكافحة العنف الجنسي. |
El menor número de productos se debió a la demora en la finalización de los conceptos de operaciones para 2 misiones de mantenimiento de la paz | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى التأخر في وضع الصيغة النهائية لمفهوم البعثة لاثنتين من بعثات حفظ السلام |
Tomar medidas cuando se produzcan demoras en la finalización de los nombramientos | UN | أن يقوم باتخاذ الإجراءات المناسبة عند حدوث حالات تأخير في إتمام عمليات التعيين |
Demoras en la finalización de las tareas de los consultores | UN | التأخير في استكمال أعمال الخبرة الاستشارية |
Dicho enfoque causaría un atraso considerable en la finalización de la guía. | UN | واتباع نهج كهذا سيؤدي الى تأخير كبير في إكمال الدليل. |
Por lo tanto, el Comité recomienda que la OSSI adopte un plan de acción concreto para eliminar los retrasos en la finalización de las tareas de investigación. | UN | ولذلك توصي اللجنة بأن يضع المكتب خطة عمل ملموسة لمعالجة التأخير في الانتهاء من مهام التحقيق. |
En tercer lugar, los coordinadores políticos colaboran entre sí en la finalización del programa mensual durante el almuerzo mensual ofrecido por la Presidencia entrante, celebrado durante la última semana del mes anterior. | UN | ثالثا، يتعاون المنسقون السياسيون فيما بينهم على وضع الصيغة النهائية للبرنامج الشهري في مأدبة الغداء الشهرية التي يستضيفها الرئيس المقبل، حيث يقيمها في الأسبوع الأخير من الشهر السابق لتوليه الرئاسة. |
La demora en la finalización se debió a problemas inesperados en la elaboración del material | UN | وقد عزي التأخر في إنجاز التدريب الإلكتروني للتعليم والتوجيه لتعقيدات غير متوقعة في وضع المواد |
No se logró almacenar el combustible para generadores debido a la demora en la finalización del contrato de largo plazo. | UN | لم يتم إنجاز تخزين وقود للمولدات نتيجة التأخير في إنجاز عقد الإمداد بالوقود طويل الأجل. |
Naturalmente, la demora en la finalización de los procesos en primera instancia tiene consecuencias para la rápida finalización de las apelaciones. | UN | وبطبيعة الحال، يؤثر هذا التأخير في إنجاز المحاكمات على سرعة إتمام أنشطة الاستئناف. |
Se instó a los Estados Miembros a dar a conocer sus observaciones, que se tendrían en cuenta en la finalización de la estrategia. | UN | وجرى حث الدول الأعضاء على إبداء تعليقاتها، التي ستؤخذ في الحسبان في وضع الصيغة النهائية للاستراتيجية. |
La MONUC prestó asistencia al Gobierno de la República Democrática del Congo en la finalización del plan operacional conjunto para la aplicación en estrecha consulta con otros asociados | UN | قدمت البعثة المساعدة لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في وضع الصيغة النهائية للتخطيط المشترك للعمليات بغرض التنفيذ بالتشاور الوثيق مع الشركاء الآخرين |
Sin embargo, a los efectos de completar la labor de la Comisión en el actual período de sesiones, en la finalización del proyecto no se deben tener en cuenta sus opiniones. | UN | واستدرك قائلا إنه، في سبيل أن تكمل اللجنة عملها في الدورة الحالية، لن تتمكن من مراعاة آرائهم في وضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية. |
El gran movimiento del personal sobre terreno y el proceso de reestructuración de la organización dio lugar a demoras en la finalización de las evaluaciones. | UN | وأسفر ارتفاع معدل دوران موظفي الميدان وعملية إعادة هيكلة البرنامج عن تأخيرات في إتمام التقييمات. |
El producto fue inferior al previsto debido a retrasos en la finalización de los 23 helipuertos restantes | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى حالات التأخير في إتمام المهابط الـ 23 المتبقية |
El Grupo de Trabajo puede progresar en la finalización de la labor sobre estas directrices técnicas durante este período de sesiones y, a este respecto, aprobar las directrices provisionalmente. | UN | وقد يتمكن الفريق العامل من إحراز تقدم في استكمال العمل بشأن هذه المبادئ التوجيهية التقنية أثناء دورته وفي هذا الصدد أن يعتمد المبادئ التوجيهية مؤقتاً. |
En varios países, las organizaciones de la sociedad civil participaron en la finalización de las encuestas. | UN | وفي عدد من البلدان، شاركت منظمات المجتمع المدني في إكمال الدراسات الاستقصائية. |
Todo retraso en la finalización de las obras del edificio de conferencias reduce el tiempo disponible para terminar el edificio de la Asamblea General. | UN | ويؤدي كل تأخير في الانتهاء من مبنى المؤتمرات إلى خفض الوقت المتاح لإنجاز مبنى الجمعية العامة. |
Se estableció un Comité sobre el mejoramiento del acceso a la justicia, el cual ha trabajado en la finalización del informe durante el período que se examina. | UN | وشُكِّلت لجنة معنية بتعزيز إمكانية اللجوء إلى القضاء وعملت خلال الفترة المشمولة بالتقرير على وضع الصيغة النهائية للتقرير. |
El embargo impuesto al país ha tenido consecuencias negativas en la finalización del proceso de construcción del país, incluido el aspecto a que nos venimos refiriendo. | UN | وإن الحصار المفروض على القطر قد أثر سلبياً على إكمال العملية التنموية في القطر ومنها العملية موضوع البحث. اﻹجراءات التي تحمي الساكن من التشرد |
El UNFPA transmitirá las observaciones a los respectivos países para que las tengan en cuenta en la finalización de los programas, con arreglo a la decisión 2006/36. | UN | وسوف يتولّى صندوق السكان إبلاغ التعليقات إلى البلدان ذات الصلة من أجل مراعاتها لدى إنجاز البرامج على نحو ما يقضي به القرار 2006/36. |
El Presidente Kiir pidió a los miembros designados que colaborasen en la finalización de la legislación necesaria. | UN | ودعى الرئيس كير أعضاء اللجنة المعينين إلى التعاون في العمل على استكمال التشريعات الضرورية. |
Durante ese período, se había centrado en la finalización de los proyectos de recomendación. | UN | وخلال تلك الفترة، ركزت اللجنة الفرعية على إعداد الصيغة النهائية لمشروع التوصيات. |
La MINURCAT siguió prestando asistencia al Ministerio en la finalización de una estrategia nacional para la solución de conflictos en el marco acordado en el foro nacional celebrado en septiembre. | UN | وواصلت البعثة تقديم المساعدة إلى الوزارة في وضع اللمسات الأخيرة على الاستراتيجية الوطنية لحل المنازعات داخل الإطار المتفق عليه في المنتدى الوطني الذي عقد في أيلول/سبتمبر. |
No obstante, lamenta las demoras en la finalización y aprobación de la ley. | UN | ومع ذلك، تعرب عن أسفها للتأخير في وضع صيغة نهائية لهذا القانون واعتماده. |
El Grupo de Trabajo sobre armonización, establecido por las tres organizaciones, se estaba centrando en la finalización de sus propuestas iniciales para presentarlas a la Junta en su primer período ordinario de sesiones de 1997, tras someterlas a la consideración de la CCAAP. | UN | وأن الفريق العامل المعني بتحقيق التناسق الذي شكﱠلته المنظمات الثلاث يركز اﻵن على إعداد مقترحاته اﻷولية بحيث تصبح جاهزة لتقديمها إلى المجلس في دورته العادية اﻷولى في عام ٧٩٩١، بعد عرضها على اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية. |
También ayudaron a elaborar formatos para los estados financieros y las notas a fin de asegurar que se cumplieran los requisitos detallados de las normas, y prestaron asistencia en la finalización del marco normativo de las IPSAS. | UN | وساعدوا أيضا في وضع أشكال للبيانات المالية والملاحظات من أجل ضمان الاستجابة للمتطلبات التفصيلية للمعايير، كما ساعدوا في إعداد الصيغة النهائية للإطار السياساتي للمعايير. |