"en la forma correspondiente" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفقا لذلك
        
    • تبعا لذلك
        
    • طبقاً لذلك
        
    • شطب قيدها
        
    El Secretario reiterará esas preocupaciones y ajustará el programa de trabajo en la forma correspondiente. UN وهو سيعيد بيان هذه الشواغل وسيعدل برنامج العمل وفقا لذلك.
    No deberá concederse indemnización respecto de las reclamaciones duplicadas, por lo que se ha revisado en la forma correspondiente el total de los importes recomendados. UN فينبغي عدم تعويض المطالبات المزدوجة وينبغي أن تنقَّح وفقا لذلك مبالغ التعويض الإجمالية الموصى بها.
    El OOPS enmendó los estados financieros en la forma correspondiente. UN وقد قامت الأونروا بتعديل البيانات وفقا لذلك.
    El proyecto de estatuto de la Junta de Arbitraje será enmendado en la forma correspondiente para su examen por la Asamblea General en el quincuagésimo período de sesiones. UN وسيعدل مشروع النظام اﻷساسي لمجلس التحكيم تبعا لذلك لتنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الخمسين.
    Se modificaría en la forma correspondiente el título del tema y el proyecto. UN وسيتعين تبعا لذلك تعديل عنوان كل من الموضوع والمشروع.
    Si un contingente suministrara menos equipo pesado o autosuficiencia de lo estipulado en el Memorando, el reembolso al país que aporte contingentes/efectivos policiales se ajustará en la forma correspondiente. UN وفي حالة ما إذا قدَّمت إحدى الوحدات معدَّات رئيسية، أو معدَّات لتحقيق الاكتفاء الذاتي، بما يقل عما هو منصوص عليه في مذكرة التفاهم، يُعدَّل سداد التكاليف للبلد المساهم بالقوات/بالشرطة طبقاً لذلك.
    Con arreglo al Acuerdo, sus disposiciones y la Parte XI de la Convención deberán interpretarse y aplicarse juntamente como un solo instrumento; el presente reglamento y las referencias a la Convención que en él figuran deberán interpretarse y aplicarse en la forma correspondiente. UN ووفقا للاتفاق، يتعين تفسير أحكامه والجزء الحادي عشر من الاتفاقية وتطبيقها معا بوصفها صكا وحيدا؛ وعليه يتعيﱠن تفسير هذه المواد والاشارات في هذه المواد الى الاتفاقية وتطبيقها وفقا لذلك.
    Con arreglo al Acuerdo, sus disposiciones y la Parte XI de la Convención deberán interpretarse y aplicarse juntamente como un solo instrumento; el presente reglamento y las referencias a la Convención que en él figuran deberán interpretarse y aplicarse en la forma correspondiente. UN ووفقا للاتفاق، فإن أحكامه والجزء الحادي عشر من الاتفاقية يتعين تفسيرها وتطبيقها معا بوصفها صكا وحيدا؛ ويتعين تفسير هذه المواد واﻹشارات في هذه المواد إلى الاتفاقية وتطبيقها وفقا لذلك.
    Con arreglo al Acuerdo, sus disposiciones y la Parte XI de la Convención deberán interpretarse y aplicarse juntamente como un solo instrumento; el presente reglamento y las referencias a la Convención que en él figuran deberán interpretarse y aplicarse en la forma correspondiente. UN ووفقا للاتفاق، فإن أحكامه والجزء الحادي عشر من الاتفاقية يتعين تفسيرها وتطبيقها معا بوصفها صكا وحيدا؛ ويتعين تفسير هذه المواد، واﻹشارات في هذه المواد إلى الاتفاقية، وتطبيقها وفقا لذلك.
    Por tanto, es necesario revisar el subprograma 5.1 en la forma correspondiente. UN ولذلك ينبغي إجراء تنقيح للبرنامج الفرعي ٥/١ وفقا لذلك.
    Se llegó también a la conclusión de que era fundamental incluir en los procedimientos del FNUAP una distinción adecuada entre las funciones de auditoría interna y externa, y asignar las funciones en la forma correspondiente. UN واعتبر الاستعراض أيضا أن من اﻷمور الحاسمة أن تميز إجراءات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بصورة سليمة بين مهام المراجعة الداخلية والمراجعة الخارجية للحسابات، وتحديد المسؤوليات وفقا لذلك.
    Con arreglo al Acuerdo, sus disposiciones y la Parte XI de la Convención deberán interpretarse y aplicarse juntamente como un solo instrumento; el presente reglamento y las referencias a la Convención que en él figuran deberán interpretarse y aplicarse en la forma correspondiente. UN ووفقا للاتفاق، فإن أحكامه والجزء الحادي عشر من الاتفاقية يتعين تفسيرهم وتطبيقهم معا بوصفهم صكا وحيدا؛ وهذه المواد والإشارات إلى الاتفاقية الواردة في هذه المواد يتعين تفسيرها وتطبيقها وفقا لذلك.
    La dotación de Fuerza de Estabilización será modificada en la forma correspondiente. UN وسيتم تنظيم القوة وفقا لذلك.
    Lógicamente, esto sería susceptible de modificación no sólo a petición de las partes sino también por el juez ex officio, y el artículo 19 se modificaría en la forma correspondiente. UN ومن المنطقي أن تكون سبل الانتصاف هذه قابلة للتعديل ، لا بناء على طلب اﻷطراف فقط وإنما من جانب القاضي من تلقاء نفسه ، وينبغي أن تعدل المادة ١٩ وفقا لذلك .
    16.2 Se concederá al contratista una prórroga equivalente al período en el cual el cumplimiento del contrato quedó demorado por razones de fuerza mayor y se prorrogará en la forma correspondiente la duración del presente contrato. UN ١٦-٢ يمنح المتعاقد فترة إضافية من الوقت تساوي الفترة التي تعطل فيها عمله بسبب القوة القاهرة، ويمدد أجل هذا العقد وفقا لذلك.
    17.2 Se concederá al contratista, a su pedido, una prórroga equivalente al período en el cual el cumplimiento del contrato quedó demorado por razones de fuerza mayor y se prorrogará en la forma correspondiente la duración del presente contrato. UN ٧١-٢ يمنح المتعاقد، عند الطلب، فترة إضافية من الوقت تساوي الفترة التي تعطل فيها عمله بسبب القوة القاهرة، ويمدد أجل هذا العقد وفقا لذلك.
    17.2 Se concederá al Contratista, a su pedido, una prórroga equivalente al período en el cual el cumplimiento del contrato quedó demorado por razones de fuerza mayor y se prorrogará en la forma correspondiente la duración del presente contrato. UN 17-2 يمنح المتعاقد، عند الطلب، فترة إضافية من الوقت تساوي الفترة التي تعطل فيها عمله بسبب القوة القاهرة، ويمدد أجل هذا العقد وفقا لذلك.
    Se cambió la numeración de los párrafos subsiguientes en la forma correspondiente. UN وأعيد ترقيم الفقرات التالية تبعا لذلك.
    La Secretaría de las Naciones Unidas estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que consignara sus cambios en las políticas contables y modificara sus estados financieros en la forma correspondiente. UN وافقت الأمانة العامة للأمم المتحدة على توصية المجلس بالكشف عن التغييرات الحاصلة في السياسات المحاسبية وتغيير بياناتها المالية تبعا لذلك.
    En el párrafo 93, la Junta recomendó que el OOPS evaluara el desempeño de las oficinas sobre el terreno en función de los objetivos de estas últimas y, que se presentaran informes al respecto en la forma correspondiente. UN 284 - وفي الفقرة 93، أوصى المجلس بأن تقوم الأونروا بتقييم أداء المكاتب الميدانية قياسا بالأهداف الخاصة بتلك المكاتب، وتقديم تقريرها عن أدائها تبعا لذلك.
    Si un contingente suministrara menos equipo pesado o autonomía logística de lo estipulado en el Memorando, el reembolso al país que aporte contingentes/efectivos policiales se ajustará en la forma correspondiente. UN وفي حالة ما إذا قدَّمت إحدى الوحدات معدَّات رئيسية، أو معدَّات لتحقيق الاكتفاء الذاتي، بما يقل عما هو منصوص عليه في مذكرة التفاهم، يُعدَّل سداد التكاليف للبلد المساهم بالقوات/بالشرطة طبقاً لذلك.
    Entre esas pruebas figurarían, por ejemplo, una factura de venta, la correspondencia relativa a los esfuerzos por revender las mercancías, la demostración de que las mercancías no pudieron revenderse y la justificación de que fueron amortizadas en la forma correspondiente. UN وسوف تشمل مثل هذه الأدلة على سبيل المثال فاتورة البيع، والمراسلات المتعلقة بمحاولات إعادة البيع، وما يثبت تعذر إعادة بيع البضائع، ودليلاً على شطب قيدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more