"en la formulación de estrategias" - Translation from Spanish to Arabic

    • في وضع استراتيجيات
        
    • في صياغة الاستراتيجيات
        
    • في وضع الاستراتيجيات
        
    • في صياغة استراتيجيات
        
    • على وضع استراتيجيات
        
    • على صوغ استراتيجيات
        
    • لوضع استراتيجيات
        
    • في الجهود المبذولة لصياغة استراتيجيات
        
    • إلى صياغة استراتيجيات
        
    • على صياغة استراتيجيات
        
    • في مجال وضع استراتيجيات
        
    • من عملية وضع استراتيجيات
        
    • بشأن وضع استراتيجيات
        
    • على وضع اﻻستراتيجيات
        
    • في تصميم استراتيجيات
        
    Con cargo a ese fondo se presta considerable asistencia a los países en desarrollo en la formulación de estrategias ecológicas y de planes de ordenación ambiental nacionales. UN وتوزع مساعدة كبيرة من هذا الصندوق لمساعدة البلدان النامية في وضع استراتيجيات بيئية وطنية وخطط ﻹدارة البيئة.
    La Sección debe supervisar y preparar programas de protección contra el fraude y asistir en la formulación de estrategias para la gestión de riesgos. UN والقسم مطالب بممارسة الرقابة لرصد الغش ووضع برامج للحماية منه وبالمساعدة في وضع استراتيجيات لإدارة المخاطر.
    Los equipos han asesorado a los gobiernos de diversos países en la formulación de estrategias y políticas de lucha contra la pobreza. UN وقد أسدت تلك اﻷفرقة المشورة إلى حكومات مختلف البلدان في صياغة الاستراتيجيات والسياسات المتعلقة بمكافحة الفقر.
    Para reducir los efectos negativos del transporte sobre el medio ambiente, ofreció la cooperación de la FIAEC en la formulación de estrategias apropiadas. UN وعرض فيما يتعلق بتخفيض اﻵثار السلبية للنقل على البيئة تعاون الاتحاد في وضع الاستراتيجيات المناسبة.
    Asimismo, cabe señalar la prioridad que se da a las necesidades humanas en la formulación de estrategias de lucha contra la desertificación. UN كما أنها جــديرة بالاهتــمام من حيث تشــديدها على الاحتيــاجات البشــرية في صياغة استراتيجيات مكافحة التصحر.
    En muchos países declarantes, los científicos han participado en la formulación de estrategias integradas. UN وفي العديد من البلدان المقدمة للتقارير، ظل العلماء يشاركون أيضا بنشاط في المساعدة على وضع استراتيجيات تكاملية.
    Esas medidas se beneficiarán de un firme liderazgo por parte de los gobiernos en la formulación de estrategias nacionales coordinadas; UN وستستفيد هذه الجهود من قيام الحكومات بدور قيادي في وضع استراتيجيات محلية منسقة؛
    Apoyo a los gobiernos en la formulación de estrategias y proyectos orientados a la solución de la problemática de los refugiados, desplazados y repatriados centroamericanos COS 0a UN تقديم الدعم للحكومات في وضع استراتيجيات ومشاريع موجهة نحو ايجاد حل دائم لمشكلة المشردين واللاجئين والعائدين في أمريكا الوسطى
    En la propuesta se pide al sistema de las Naciones Unidas que ayude a las autoridades nacionales en la formulación de estrategias nacionales para el desarrollo social, inclusive el acopio y la difusión de indicadores y estadísticas. UN ويدعو الاقتراح منظمة اﻷمم المتحدة الى مساعدة السلطات الوطنية في وضع استراتيجيات وطنية للتنمية الاجتماعية، بما في ذلك جمع ونشر المؤشرات والاحصاءات.
    Su principal objetivo es ayudar a los países en desarrollo en la creación de su capacidad de exportación colaborando con ellos en la formulación de estrategias de promoción del comercio y estableciendo o fortaleciendo las instituciones apropiadas y los servicios de apoyo a la exportación. UN وهدفه اﻷساسي هو مساعدة البلدان النامية في تنمية قدرتها التصديرية بمساعدتها في وضع استراتيجيات لتشجيع التجارة وإنشاء أو تدعيم المؤسسات الملائمة وخدمات دعم الصادرات.
    Consideraciones de política y programáticas en la formulación de estrategias integradas para la erradicación de la pobreza, atención a las necesidades básicas de todos y promoción del autovalimiento y de iniciativas basadas en la comunidad: informe del Secretario General UN الاعتبارات السياسية والبرنامجية في وضع استراتيجيات متكاملة للقضاء على الفقر، والوفاء بالاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية للجميع وتشجيع الاعتماد على الذات والمبادرات المجتمعية: تقرير اﻷمين العام
    A ese respecto, la facultación de la mujer, mediante la eliminación de las estructuras y las relaciones sociales que limitan a la mujer y se basan en las diferencias entre los sexos se convierte en una cuestión importante en la formulación de estrategias de desarrollo nacionales e internacionales. UN وفي هذا الصدد، يصبح تمكين المرأة، من خلال إزالة الهياكل الاجتماعية المنحازة لجنس بعينه والعلاقات التي تقيد المرأة، مسألة هامة في صياغة الاستراتيجيات اﻹنمائية الوطنية والدولية.
    Los órganos y organismos de las Naciones Unidas podrían desempeñar un papel importante, no sólo en la formulación de estrategias, sino también en la difusión de información sobre las experiencias particulares. UN وتستطيع هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة أن تلعب دورا هاما، لا في صياغة الاستراتيجيات فحسب، وإنما في نشر المعلومات أيضا عن خبرات فرادى البلدان.
    Se hace hincapié en velar por que las conclusiones científicas se apliquen eficazmente en la formulación de estrategias y políticas de fiscalización de drogas. UN ويشدد على ضمان استخدام الاستنتاجات العلمية بشكل فعال في وضع الاستراتيجيات والسياسات للمكافحة.
    Presta asistencia en la formulación de estrategias y políticas en materia de gestión y coordina las medidas del Departamento destinadas a aumentar la eficiencia. UN ويقدم المساعدة في وضع الاستراتيجيات والسياسات الإدارية وينسق تدابير الكفاءة في الإدارة.
    El PNUMA ha examinado y analizado periódicamente la evolución de los problemas ambientales en las regiones y colaborado en la formulación de estrategias de respuesta. UN وكان برنامج الأمم المتحدة للبيئة يستعرض ويحلل بشكل دوري حالة المشاكل البيئية في مختلف المناطق، ويساعد في صياغة استراتيجيات الاستجابة لها.
    Uno de los vínculos operacionales es la aplicación de las experiencias y conocimientos adquiridos en la formulación de estrategias sobre la biodiversidad. UN وإحدى الروابط التشغيلية تطبيق الخبرات والمعارف المكتسبة في صياغة استراتيجيات التنوع البيئي.
    Esta labor también proporcionará una base de conocimientos para las demostraciones piloto sobre la adaptación basada en los ecosistemas. y que contribuirán a guiar a los planificadores y a los encargados de adoptar decisiones en la formulación de estrategias de adaptación. UN وسوف تساعد هذه في توجيه رجال التخطيط وصانعي القرارات على وضع استراتيجيات التكيف.
    19. Acogemos con satisfacción el enfoque global adoptado por el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas para la erradicación de los cultivos ilícitos y nos comprometemos a colaborar estrechamente con el Programa en la formulación de estrategias con miras a eliminar o reducir considerablemente el cultivo ilícito del arbusto de coca, la planta de cannabis y la adormidera para el año 2008. UN ١٩ - نرحب بالنهج العالمي الذي يتبعه برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات إزاء القضاء على المحاصيل غير المشروعة، ونتعهد بالتعاون الوثيق معه على صوغ استراتيجيات تستهدف القضاء على الزراعة غير المشروعة لشجيرة الكوكا ونبتة القنب وخشخاش اﻷفيون، أو تقليص تلك الزراعة تقليصا ملحوظا بحلول عام ٢٠٠٨.
    Además, el informe actualizado debía concentrarse en la formulación de estrategias multisectoriales. UN وكان من المقرر أيضا أن يركز التقرير المستكمل على العناصر اللازمة لوضع استراتيجيات متعددة القطاعات.
    Puede dar lugar a un control administrativo en virtud del cual las decisiones relativas a las inversiones y la producción se traduzcan en realidad en la formulación de estrategias comunes entre empresas en materia de precios, repartición de mercados y otras actividades concertadas del tipo examinado en relación con el artículo 3. UN فهي قد تفضي إلى سيطرة إدارية يمكن بموجبها في الواقع أن تؤدي القرارات المتعلقة بالاستثمار والانتاج إلى صياغة استراتيجيات مشتركة فيما بين مؤسسات اﻷعمال بشأن اﻷسعار وتقاسم السوق وأنشطة أخرى متفاهم عليها من النوع الذي نوقش في المادة ٣.
    La Comisión prestó asistencia a los países miembros en la formulación de estrategias nacionales para la mujer que incorporaran un componente sobre la violencia contra las mujeres. UN وساعدت اللجنة البلدان الأعضاء على صياغة استراتيجيات وطنية للنساء اشتملت على عنصر خاص بالعنف ضد المرأة.
    Siguen existiendo problemas para satisfacer las demandas de apoyo a los gobiernos en la formulación de estrategias apropiadas y facilitar soluciones a nivel nacional. UN وما زالت هناك تحديات في تلبية المطالب المتعلقة بدعم الحكومات في مجال وضع استراتيجيات ملائمة وتيسير الحلول نابعة من البلدان ذاتها.
    a) El análisis de los principales éxitos y obstáculos y de la experiencia adquirida en la formulación de estrategias y medidas eficaces para la aplicación del Programa de Acción, incluidos los cambios en materia de política, programas y asignación de recursos en los planos nacional e internacional, con miras a alcanzar más cabalmente los objetivos de la Conferencia; UN )أ( تحليل حالات النجاح والضغوط الرئيسية فضلا عن الدروس المستخلصة من عملية وضع استراتيجيات وإجراءات فعالة لتنفيذ برنامج العمل، والتغيرات التي يتعين إدخالها على السياسة العامة والبرامج وعمليات تخصيص الموارد على المستويين الوطني والدولي لكفالة إنجاز غايات المؤتمر على نحو أكثر شمولا؛
    Al mismo tiempo, la compleja naturaleza transnacional de esas amenazas impone la necesidad de la colaboración internacional en la formulación de estrategias para abordar los riesgos a nivel mundial. UN وفي الوقت ذاته، فإنه طبيعة هذه التهديدات المعقدة عبر الوطنية، تتطلب تعاونا دوليا بشأن وضع استراتيجيات للتصدي لهذه الأخطار على نطاق عالمي.
    18. Todos los agentes pertinentes -- los Estados miembros, los organismos de las Naciones Unidas y el sector privado -- deben participar en la formulación de estrategias dirigidas a promover esa colaboración. UN 18 - وذكرت أنه يتعين على كافة الأطراف ذات الصلة، من دول أعضاء وهيئات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة وقطاع خاص، أن تشترك في تصميم استراتيجيات تهدف إلى تطوير هذا التعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more