"en la formulación de la política" - Translation from Spanish to Arabic

    • في صياغة سياسة
        
    • في وضع السياسات
        
    • في صياغة السياسة
        
    • في رسم السياسات
        
    • في صياغة السياسات
        
    • في وضع سياسة
        
    • في وضع السياسة
        
    • في رسم السياسة
        
    • في وضع سياسات
        
    • في ميدان رسم السياسات
        
    • على وضع السياسات
        
    • عند صياغة السياسة
        
    • في عملية رسم السياسات
        
    • في عملية صياغة السياسات
        
    • في عملية وضع السياسات
        
    La ONUDI prestó asistencia en la formulación de la política nacional de energía de Montenegro, pero aún no lo ha hecho respecto de otros países. UN وقال إنَّ اليونيدو قد ساعدت في صياغة سياسة الطاقة الوطنية للجبل الأسود، ولكنها لم تفعل ذلك بعد فيما يخص البلدان الأخرى.
    Por consiguiente, es esencial que se invierta en sensibilizar y hacer participar al público en la formulación de la política científica. UN ولذلك فهو يمثل استثماراً أساسياً يُبذل في تنمية الوعي العام وإشراك عامة الناس في وضع السياسات المتصلة بالعلوم.
    También indica aspectos financieros y los progresos hechos en la formulación de la política de acceso a los datos y archivo. UN ويوجز التقرير أيضا الجوانب المالية والتقدم المحرز في صياغة السياسة العامة المتعلقة بالوصول إلى البيانات وحفظها.
    En Ecuador, las organizaciones no gubernamentales también desempeñaron un importante papel en la formulación de la política nacional de género. UN وفي إكوادور، قامت المنظمات غير الحكومية أيضا بدور هام في رسم السياسات الوطنية المتعلقة بنوع الجنس.
    Hay que alentar al sector privado a que aumente su participación en la formulación de la política industrial y en la determinación de programas nacionales para el Segundo Decenio. UN وينبغي تشجيع القطاع الخاص على زيادة اشتراكه في صياغة السياسات المتعلقة بالصناعة وفي تحديد البرامج الوطنية للعقد الثاني.
    Una condición previa esencial para lograrlo es elaborar mecanismos dentro del sistema que permitan a todos los Estados desempeñar un papel significativo en la formulación de la política macroeconómica. UN وهناك شرط أساسي مسبق لتحقيق هذا، هو وضع آليات في إطار المنظومة يكون من شأنها أن تتيح لجميع الدول القيام بدور كبير في وضع سياسة للاقتصاد الكلي.
    En general, las mujeres agricultoras no participan en la formulación de la política agrícola. UN وبصفة عامة فإن النساء في الزراعة لا تشتركن في وضع السياسة الزراعية.
    Al mismo tiempo, se establece en la Constitución que los partidos políticos se fundarán sobre los principios de la voluntariedad y la igualdad de los ciudadanos polacos, y que su propósito será influir en la formulación de la política del Estado por medios democráticos. UN وفي الوقت نفسه، ينص الدستور بأن تقوم الأحزاب السياسية على مبادئ الطوعية والمساواة بين المواطنين البولنديين، وأن يكون هدفها هو التأثير في صياغة سياسة الدولة بوسائل ديموقراطية.
    Al mismo tiempo, se establece en la Constitución que los partidos políticos se fundarán sobre los principios de la voluntariedad y la igualdad de los ciudadanos polacos, y que su propósito será influir en la formulación de la política del Estado por medios democráticos. UN وفي الوقت نفسه، ينص الدستور على أن تقوم الأحزاب السياسية على مبادئ العمل الطوعي والمساواة بين المواطنين البولنديين، وأن يكون هدفها هو التأثير في صياغة سياسة الدولة بوسائل ديموقراطية.
    Al igual que los hombres, las mujeres tienen el mismo derecho a participar en la formulación de la política gubernamental y su ejecución, y a ocupar cargos públicos y desempeñar todas las funciones públicas en todas las instancias del Gobierno. UN تتمتع المرأة، بنفس الحق الذي يتمتع به الرجل، في المشاركة في صياغة سياسة الحكومة وتنفيذها، وفي شغل الوظائف العامة وتأدية جميع المهام العامة على جميع المستويات الحكومية.
    Grupo sobre conciencia y participación públicas en la formulación de la política científica en materia de biotecnología UN مناقشة للخبراء بشأن توعية الجمهور ومشاركته في وضع السياسات العلمية في مجال التكنولوجيا الأحيائية
    - la concienciación y participación públicas en la formulación de la política científica; UN الوعي العام ومشاركة الجمهور في وضع السياسات العلمية؛
    Del mismo modo, los expertos pidieron a los Estados que velaran por que los programas de estudios reflejaran la cultura de las minorías y las mayorías y por que se hiciera participar a las minorías en la elaboración de los programas de estudios y en la formulación de la política educacional. UN وطالب الخبراء المشاركون الدول بالمثل كفالة أن تعكس المناهج التعليمية ثقافة الأقلية والأغلبية وإشراك الأقليات في وضع المناهج التعليمية وكذلك في صياغة السياسة التعليمية.
    Las ONG que se ocupan de este problema fueron invitadas a colaborar en la formulación de la política Nacional, lo que marcó el comienzo de una auténtica cooperación entre la Comisión y las ONG con miras al mejoramiento de la situación de la mujer y la aplicación de la Plataforma de Beijing. UN وقد دُعيت المنظمات غير الحكومية التي تعالج هذه المشكلة للمساعدة في صياغة السياسة الوطنية وكان هذا إيذانا ببدء تعاون حقيقي بين اللجنة والمنظمات غير الحكومية لتحسين مركز المرأة وتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    A nivel del Gobierno central, los hombres y las mujeres tienen iguales oportunidades y las mujeres pueden tomar parte en la formulación de la política. UN وعلى مستوى الحكومة المركزية، تتاح للرجال والنساء نفس الفرص، وتتمكَّن النساء من المشاركة في رسم السياسات.
    Los participantes expusieron ejemplos de países donde en la formulación de la política participaban activamente la sociedad civil y el sector privado. UN وقدم المشاركون أمثلة عن بلدان يُشرَك فيها المجتمع المدني والقطاع الخاص بصورة فعلية في صياغة السياسات العامة.
    La utilización del mecanismo de apoyo técnico a los servicios a nivel de los programas TSS-1 tuvo un efecto catalítico en la formulación de la política de utilización de la tierra, el programa forestal comunitario nacional y la política y el proceso de descentralización. UN وقد كان لاستعمال مرفق خدمات الدعم التقني اﻷولى أثر حفاز في وضع سياسة استخدام اﻷراضي، وفي برنامج الحراجة المجتمعي الوطني، وسياسة اللامركزية وعمليتها.
    Sin embargo, sigue desempeñando la triple función de colaborar con el Gobierno en la formulación de la política cultural, organizar la enseñanza de las artes y ser el organismo responsable de la promoción de acontecimientos culturales. UN ومع ذلك، فإن المعهد يواصل الاضطلاع بوظيفته الثلاثية التي تتمثل في تقديم المساعدة إلى الحكومة في وضع السياسة الثقافية، وكفالة تدريس الفنون، وباعتباره الهيئة المسؤولة عن التشجيع على اﻷحداث الثقافية.
    Mediante un proceso especial se permite a los grupos de mujeres incorporar sus intereses en la formulación de la política nacional. UN وثمة عملية خاصة لتمكين الجماعات النسائية من إدراج اهتماماتها في رسم السياسة الوطنية.
    Participa en la formulación de la política general de gestión de bibliotecas; UN يشترك في وضع سياسات ادارة المكتبة؛
    El Comité observó también con satisfacción que había aumentado notablemente el número de mujeres en todos los niveles y esferas de la educación, en una amplia gama de ocupaciones, incluidas la ciencia y la tecnología, la medicina, los deportes, etc. y, en particular, en la formulación de la política en los planos local, nacional e internacional. UN ٠١٢ - كما لاحظت اللجنة، مع الارتياح الزيادة الملحوظة في عدد النساء بجميع مراحل التعليم وفروعه، وفي القوة العاملة بطائفة كبيرة من المهن، بما في ذلك مهن العلم والتكنولوجيا والطب والرياضة وخلاف ذلك ولا سيما في ميدان رسم السياسات على الصعيد المحلي والصعيد الوطني والصعيد الدولي.
    Como parte de su esfuerzo por abordar nuevas e importantes cuestiones, la CEPAL emprendió un programa de investigación destinado a prestar asistencia en la formulación de la política de lucha contra el uso indebido de drogas. UN وكجزء من جهودها لمعالجة القضايا الهامة الناشئة، بدأت اللجنة برنامجا بحثيا يهدف إلى المساعدة على وضع السياسات من أجل مكافحة استخدام العقاقير غير المشروعة.
    Estos acontecimientos brindan la oportunidad de examinar las cuestiones relacionadas con el género y la edad en la formulación de la política sobre armas pequeñas. UN وتوفر هذه المناسبات فرصا للنظر في القضايا المتصلة بالجنسانية وبالسن عند صياغة السياسة المتعلقة بالأسلحة الصغيرة.
    Ello debe incluir la realización de investigaciones y otras actividades para abordar los problemas del desequilibrio sistémico de la participación en la formulación de la política económica a escala mundial. UN وهذا ينبغي أن يشمل الاضطلاع بأنشطة بحثية وغير ذلك من الأنشطة لمعالجة قضايا الاختلال النُّظمي فيما يتصل بالمشاركة في عملية رسم السياسات الاقتصادية العالمية؛
    (Integrar las necesidades y percepciones de las personas de edad en la formulación de la política sanitaria y social.) UN إدماج احتياجات كبار السن وتصوراتهم في عملية صياغة السياسات الصحية والاجتماعية.
    Esto debe hacerse en forma tal que se valore la diversidad de las mujeres y se reconozcan las barreras a que hacen frente muchas mujeres que impiden y obstaculizan su participación en la formulación de la política pública; UN وينبغي إنجاز ذلك بطرق تراعي قيمة تنوع النساء وتعترف بالحواجز التي تجابه الكثيرات منهن وتحظر وتمنع مشاركتهن في عملية وضع السياسات العامة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more