"en la formulación de políticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • في وضع السياسات
        
    • في صياغة السياسات
        
    • في رسم السياسات
        
    • في صنع السياسات
        
    • في صياغة سياسات
        
    • في وضع سياسات
        
    • في تقرير السياسات
        
    • في عملية وضع السياسات
        
    • على وضع السياسات
        
    • في صوغ السياسات
        
    • في مجال وضع السياسات
        
    • في السياسات
        
    • عند وضع السياسات
        
    • عند صياغة السياسات
        
    • في صنع السياسة
        
    En casi todos los casos está prevista la participación de esos órganos coordinadores en la formulación de políticas. UN وفي جميع الحالات تقريبا، ينتظر من هذه الهيئات التنسيقية أن تشارك في وضع السياسات العامة.
    - ¿Qué papel desempeña el diálogo entre el sector privado y público en la formulación de políticas y programas de apoyo? UN :: ما هو الدور الذي يقوم به الحوار بين القطاع العام والقطاع الخاص في وضع السياسات وبرامج الدعم؟
    Presta asistencia al Subsecretario General en la formulación de políticas y en la gestión del Departamento; UN يساعد اﻷمين العام المساعد في صياغة السياسات والاشراف على ادارة شؤون الاعلام؛
    Según sea necesario, las Naciones Unidas asistirán en la formulación de políticas con interés en los problemas relacionados con el hambre; UN وستقدم اﻷمم المتحدة المساعدة، عند الاقتضاء، في رسم السياسات التي تركز على الجوع؛
    Los representantes indígenas participan en la formulación de políticas a todos los niveles: diseño, aplicación, examen y evaluación. UN ويشترك ممثلو السكان الأصليين في صنع السياسات على جميع الصعد: التصميم، التنفيذ، الاستعراض، التقييم.
    Todos los países deberían estar en condiciones de participar en la formulación de políticas macroeconómicas. UN ويجب أن تتمكن كل الدول من الاشتراك في صياغة سياسات الاقتصادات الكلية.
    Toda vez que los problemas de que se trata son de índole muy compleja, los científicos deben unirse a los gobiernos en la formulación de políticas en pro del desarrollo sostenible. UN ولما كانت المشاكل قيد النظر ذات طبيعة معقدة جدا، فلا بد للعلماء أن ينضموا إلى الحكومات في وضع سياسات للتنمية المستدامة.
    Esas instituciones, se adujo, estaban en condiciones de ayudar en la formulación de políticas y en la coordinación de la asistencia financiera a los Estados afectados. UN وذكر أن هذه المؤسسات في موقع يسمح لها بالمساعدة في وضع السياسات وفي تنسيق المساعدة المالية المقدمة الى الدول المتضررة.
    La aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing depende en gran medida de la participación de las mujeres en la formulación de políticas y decisiones. UN إن تنفيذ إعلان وبرنامج عمل بيجين يتوقف إلى حد بعيد على مشاركة المرأة في وضع السياسات واتخاذ القرارات.
    El OOPS impulsará la participación de la comunidad en la financiación de la educación, y, en la medida de lo posible, en la formulación de políticas y prioridades en materia de educación. UN وستعمل اﻷونروا على إشراك المجتمع المحلي في تمويل التعليم وعلى إشراكه، إن أمكن، في وضع السياسات واﻷولويات التعليمية.
    En 51 de los 55 países que proporcionaron información, está previsto que el comité de coordinación participe en la formulación de políticas. UN وأفادت الردود بأنه في ٥١ من أصل ٥٥ بلدا قدمت معلومات، يوجد توقع بأن تشارك لجنة التنسيق في وضع السياسات العامة.
    Otras consideraron que los países deberían encontrar sus propias maneras de hacer participar a los sectores no gubernamental y privado en la formulación de políticas de CTPD y en las actividades operacionales. UN ورأت وفود أخرى أن على البلدان أن تستكشف بنفسها سبل إشراك القطاعين غير الحكومي والخاص في صياغة السياسات واﻷنشطة التنفيذية المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    La Asamblea, análogamente, tendría que desempeñar una función primordial en la formulación de políticas y en la orientación de la aplicación de los resultados de la Cumbre. UN وبالمثل يتوقع من الجمعية العامة أن تقوم بدور هام في صياغة السياسات وفي توجيه عملية تنفيذ نتائج القمة.
    Otras consideraron que los países deberían encontrar sus propias maneras de hacer participar a los sectores no gubernamental y privado en la formulación de políticas de CTPD y en las actividades operacionales. UN ورأت وفود أخرى أن على البلدان أن تستكشف بنفسها سبل إشراك القطاعين غير الحكومي والخاص في صياغة السياسات واﻷنشطة التنفيذية المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    En resumen, todos los sectores sociales del Yemen tienen ahora el derecho de participar en la formulación de políticas y la adopción de decisiones, así como en la puesta en práctica de tales políticas y decisiones. UN وخلاصة القول إنه أصبح لكل فئات المجتمع حق المشاركة في رسم السياسات وصنع القرارات وتنفيذها.
    Este tipo de disposición ilustra el papel central desempeñado por el Partido Baas en la formulación de políticas referentes a la información y la cultura. UN ويبين حكما من هذا القبيل الدور اﻷساسي الذي يؤديه حزب البعث في رسم السياسات المتعلقة باﻹعلام والثقافة.
    El Consejo Ejecutivo lo asiste en la formulación de políticas. UN ويساعده في صنع السياسات المجلس التنفيذي.
    ii) Capacitación en grupo. Dos cursos prácticos para funcionarios superiores que participen en la formulación de políticas comerciales y de inversiones o capacitadores sobre el nuevo marco de comercio multilateral; UN ' ٢` التدريب الجماعي: حلقتا عمل من أجل كبار المسؤولين المشاركين في صياغة سياسات الاستثمار والتجارة أو المدربين في مجال اﻹطار الجديد للتجارة المتعددة اﻷطراف؛
    La Unión de la juventud revolucionaria lao participa activamente en la formulación de políticas y programas sobre educación, salud y trabajo de los jóvenes. UN ويشارك اتحاد شباب لاو الثوري بنشاط في وضع سياسات وبرامج في مجال تعليم الشباب وصحتهم وعملهم.
    Quinta sesión: Debate interactivo sobre sensibilización pública y promoción en la formulación de políticas UN الجلسة الخامسة: النقاش التفاعلي بشأن الوعي العام والدور التعبوي في تقرير السياسات
    :: Obtener la participación de las comunidades en la formulación de políticas para salvaguardar su patrimonio cultural, incluso para determinar qué conviene proteger y a quiénes pertenece. UN :: إشراك المجتمعات المحلية في عملية وضع السياسات الرامية إلى حماية التراث الثقافي، بما في ذلك تحديد الأشياء التي تستحق الحماية وتحديد مالكيها.
    La misión se centró en la formulación de políticas, la legislación, los servicios, la capacitación y la coordinación de programas relacionados con la discapacidad. UN وشددت البعثة على وضع السياسات العامة المتصلة بالمعوقين، على سن تشريعات، وتقديم الخدمات والتدريب، والتنسيق بين البرامج.
    En todas las respuestas se destacó la activa participación de las organizaciones de personas con discapacidad en la formulación de políticas y programas en la esfera de la minusvalidez; UN وهناك تركيز قوي في جميع اﻹجابات على إبراز المشاركة الفاعلة لمنظمات المعوقين في صوغ السياسات والبرامج في ميدان اﻹعاقة؛
    Los gobiernos deben tomar la iniciativa en la formulación de políticas y estrategias de desarrollo que promuevan un desarrollo ecológicamente racional. UN ولا بد للحكومات من أن تكون القائدة في مجال وضع السياسات واتباع الاستراتيجيات اﻹنمائية التي تشجع التنمية السليمة بيئيا.
    Participación con el sistema de las Naciones Unidas en la formulación de políticas UN المشاركة في السياسات مع منظومة اﻷمم المتحدة
    El UNICEF trabajaba con los gobiernos y con los ciudadanos para procurar que se tuviera en cuenta la Convención en la formulación de políticas para la infancia. UN وقال إن اليونيسيف تعمل مع الحكومات ومع الجمهور للتأكد من مراعاة الاتفاقية عند وضع السياسات الخاصة بالطفل.
    La opinión de los migrantes también era importante y debía tenerse en cuenta en la formulación de políticas. UN ومن المهم أيضا الاستماع إلى أصوات المهاجرين وأخذها في الاعتبار عند صياغة السياسات.
    Sin embargo, los países pequeños tienen escasa influencia práctica en la formulación de políticas. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن البلدان الصغرى لديها نفوذ فعلي ضئيل في صنع السياسة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more