Por otra parte, también reviste importancia vital reforzar los medios y la capacidad de los interesados directos para participar en la formulación y aplicación de políticas sociales y económicas, mediante la descentralización y la gestión abierta de las instituciones públicas. | UN | بيد أن من الحيوي أيضا تدعيم السبل والقدرات التي يشارك بها أصحاب المصلحة في صياغة وتنفيذ السياسات الاجتماعية والاقتصادية، وذلك عن طريق اﻷخذ باللامركزية وإدارة المؤسسات العامة على نحو مفتوح. |
" [Los Estados deberían] asegurar la plena y efectiva participación de los pueblos indígenas en la formulación y aplicación de políticas culturales. | UN | " ]ينبغي للدول[ أن تكفل المشاركة الكاملة والفعالة للشعوب اﻷصلية في صياغة وتنفيذ السياسات الثقافية. |
Se ha invocado con frecuencia el principio de subsidiariedad para conseguir el apoyo de instituciones gubernamentales a escala local en la formulación y aplicación de políticas de desarrollo social. | UN | وفي الغالب كان يُلجأ إلى مبدأ التفريع للحصول على دعم مؤسسات الحكومة المحلية في صياغة وتنفيذ سياسات التنمية الاجتماعية. |
Esas orientaciones fueron aprobadas en mazo de 2005 y se utilizarán en la formulación y aplicación de políticas. | UN | وقد أقرت هذه المبادئ التوجيهية في آذار/مارس 2005 ومن المقرر استخدامها في وضع السياسات وتنفيذها. |
C. Actividades de cooperación técnica en la formulación y aplicación de políticas encaminadas a responder a la privatización del sector minero | UN | أنشطة التعاون التقني في وضع وتنفيذ السياسات للاستجابة الى تحويل قطاع التعدين الى القطاع الخـاص |
Ayudó a más de 20 países y a varias organizaciones regionales en la formulación y aplicación de políticas de la competencia. | UN | وساعد ما يزيد على 20 بلداً وعدة منظمات إقليمية في وضع وتنفيذ سياسات خاصة بالمنافسة. |
Además, vigilará el efecto de esas recomendaciones en la formulación y aplicación de políticas. | UN | وعلاوة على ذلك، سيرصد أثر هذه التوصيات في صياغة السياسات وتنفيذها. |
El PNUMA presta asistencia en la formulación y aplicación de políticas nacionales, instrumentos y prácticas de gestión basados en el mercado que promueven el aprovechamiento de los recursos y el consumo y la producción sostenibles. | UN | ويساعد اليونيب على وضع وتنفيذ سياسات وطنية وأدوات تستند إلى آليات السوق وممارسات إدارية تشجع كفاءة استخدام الموارد والاستهلاك والإنتاج المستدامين. |
En nuestra opinión, en este aspecto el sistema de las Naciones Unidas tiene un papel importante que desempeñar, ya que existe una imperiosa necesidad de actuar con coherencia en la formulación y aplicación de políticas en los sectores comercial, financiero y social. | UN | وفي رأينا، أن منظومة اﻷمم المتحدة لديها دور كبير تضطلع به في هذا الصدد، نظرا ﻷن هناك حاجة ملحة الى تحقيق الاتساق في صوغ وتنفيذ السياسات المتعلقة بالتجارة، والتمويل، والقطاعات الاجتماعية. |
Los resultados de las actividades en materia de población serán un mejor conocimiento y el fortalecimiento de las capacidades nacionales en la formulación y aplicación de políticas y programas fundamentales sobre población en los países de la CEPE, en particular en los países con economías en transición. | UN | ويتوقع أن تسفر اﻷنشطة السكانية عن زيادة المعرفة وتعزيز القدرة الوطنية في صياغة وتنفيذ السياسات والبرامج السكانية الوطنية الرئيسية في بلدان اللجنة، لا سيما البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Otro elemento fundamental de la erradicación de la pobreza es la buena gestión de los asuntos públicos, caracterizada por el imperio del derecho, la democratización, la transparencia, la rendición de cuentas y la oportunidad para que los principales interesados participen en la formulación y aplicación de políticas sociales y económicas. | UN | ومن العناصر الحيوية اﻷخرى في القضاء على الفقر صلاح الحكم المتميز بسيادة القانون والديمقراطية والشفافية والمساءلة وتوفير الفرص للعناصر المؤثرة للمشاركة في صياغة وتنفيذ السياسات الاجتماعية والاقتصادية. |
El Grupo Africano está convencido de que las instituciones de la sociedad civil y el sector privado desempeñan un papel positivo como asociados de los gobiernos en la formulación y aplicación de políticas a niveles nacional, regional e internacional. | UN | وتؤمن المجموعة الأفريقية بالدور الإيجابي الذي تضطلع به مؤسسات المجتمع المدني والقطاع الخاص باعتبارهم شركاء في صياغة وتنفيذ السياسات على المستوى الوطني والإقليمي والدولي. |
Algunas aludieron explícitamente al Programa 21 como marco para el desarrollo sostenible, que ha guiado a las Partes en la formulación y aplicación de políticas integradas sobre el cambio climático y el desarrollo sostenible. | UN | وأشار البعض، صراحة، إلى جدول أعمال القرن ال21 كإطار للتنمية المستدامة، وهو ما وجه الأطراف في صياغة وتنفيذ سياسات تغير المناخ المدمجة بالتنمية المستدامة. |
Por otro lado, la labor de promoción se centró en aumentar la conciencia mundial sobre las cuestiones de la urbanización sostenible en los planos nacional y mundial y en alentar a los asociados del Programa de Hábitat a participar activamente en la formulación y aplicación de políticas de urbanización sostenible. | UN | وركز عمل الدعوة على تحسين الوعي العالمي بقضايا التحضر المستدام على الصعيدين الوطني والعالمي وتشجيع شركاء برنامج الموئل على المشاركة الفعالة في صياغة وتنفيذ سياسات التحضر المستدام. |
Recalcando que la falta de atención a la perspectiva de género en la formulación y aplicación de políticas exacerba la feminización de la pobreza y la ineficiencia económica y tiene un alto costo social, | UN | وإذ تشدد على أن إهمال منظور الجنسين في وضع السياسات وتنفيذها يؤدي الى تفاقم تأنيث الفقر وانعدام الكفاءة الاقتصادية، فضلا عن أن له تكلفة اجتماعية فادحة، |
C. Actividades de cooperación técnica en la formulación y aplicación de políticas encaminadas a responder a la privatización del sector minero | UN | جيم - أنشطة التعاون التقني في وضع وتنفيذ السياسات للاستجابة إلى تحويل قطاع التعدين إلى القطاع الخاص |
7. Destaca la necesidad de velar por que la mujer participe plenamente en la formulación y aplicación de políticas locales y nacionales encaminadas a promover el desarrollo de los recursos humanos; | UN | 7 - تشدد على ضرورة كفالة مشاركة المرأة مشاركة كاملة في وضع وتنفيذ سياسات وطنية ومحلية لتعزيز تنمية الموارد البشرية؛ |
Además, vigilará el efecto de esas recomendaciones en la formulación y aplicación de políticas. | UN | وعلاوة على ذلك، سيرصد أثر هذه التوصيات في صياغة السياسات وتنفيذها. |
El subprograma también prestará asistencia a los Estados miembros en la formulación y aplicación de políticas de transporte que apoyen un desarrollo inclusivo, equitativo, sostenible y resistente. | UN | وسيساعد البرنامج الفرعي أيضا الدول الأعضاء على وضع وتنفيذ سياسات النقل التي تدعم التنمية الشاملة والعادلة والمستدامة والمرنة. |
Para ello se necesita mayor flexibilidad en la formulación y aplicación de políticas y leyes relativas a las tierras en las áreas donde los usos mixtos de la tierra permitirían a los residentes aprovechar la vivienda para mejorar sus medios de vida. | UN | وسيتطلب ذلك المزيد من المرونة في صوغ وتنفيذ السياسات والتشريعات المتعلقة بالأراضي في المناطق التي يكون من شأن الاستعمالات المختلطة للأراضي فيها أن تتيح للسكان الاستفادة من السكن لتعزيز سبل كسب عيشهم. |
La Conferencia Ministerial, entre otras cosas, definió cuestiones prioritarias y las medidas afines para fortalecer las capacidades nacionales en la formulación y aplicación de políticas y programas eficaces para aliviar la pobreza en países de Asia y el Pacífico. | UN | وحدد المؤتمر الوزاري، في جملة أمور، القضايا ذات اﻷولوية واﻷعمال المتصلة لتعزيز القدرات الوطنية على صوغ وتنفيذ سياسات وبرامج فعالة لتخفيف حدة الفقر في بلدان آسيا ومنطقة المحيط الهادئ. |
Los resultados de las actividades en materia de población serán un mejor conocimiento y el fortalecimiento de las capacidades nacionales en la formulación y aplicación de políticas y programas fundamentales sobre población en los países de la CEPE, en particular en los países con economías en transición. | UN | أن تسفر الأنشطة السكانية عن زيادة المعرفة وتعزيز القدرة الوطنية على صياغة وتنفيذ السياسات والبرامج السكانية الوطنية الرئيسية لبلدان اللجنة، لا سيما البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة اقتصادية. |
c) Fortalecimiento de la capacidad e intensificación de la cooperación técnica entre los Estados miembros de la CESPAP en la formulación y aplicación de políticas y financiación sociales encaminadas a constituir sociedades inclusivas, reducir la pobreza y fomentar la igualdad entre los géneros | UN | (ج) تعزيز قدرة الدول الأعضاء في اللجنة وتحسين التعاون التقني فيما بينها في مجال وضع وتنفيذ السياسات الاجتماعية والتمويل بهدف بناء مجتمعات شاملة والحد من الفقر وتعزيز المساواة بين الجنسين |
En el Programa también se indicaba que debía reforzarse la cooperación internacional en la formulación y aplicación de políticas macroeconómicas para dotar de una mayor coherencia y uniformidad a las políticas internas. | UN | ويرد في الخطة أيضا أنه ينبغي تعزيز التعاون الدولي في إعداد وتنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي، بغية زيادة تماسك وتساوق السياسات المحلية. |
Las Naciones Unidas están trabajando en estrecha colaboración con los gobiernos y las entidades interesadas en la formulación y aplicación de políticas y medidas relacionadas con la gestión de los desechos. | UN | وتعمل الأمم المتحدة في تعاون وثيق مع الحكومات وأصحاب المصلحة على وضع وتنفيذ السياسات والإجراءات الخاصة بإدارة النفايات. |
Estas necesidades diferenciadas se deben tener en cuenta en la formulación y aplicación de políticas públicas basadas en la igualdad. | UN | وهذه الاحتياجات المتباينة لا بد أن تؤخذ في الحسبان في صوغ وتنفيذ سياسات تقوم على المساواة. |
g) El fortalecimiento de la función de los parlamentarios y de jueces en la formulación y aplicación de políticas ambientales. | UN | (ز) تدعيم دور البرلمانيين والهيئات القضائية في رسم وتنفيذ السياسات البيئية. |