"en la frontera entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • على الحدود بين
        
    • على طول الحدود بين
        
    • على حدود
        
    • على امتداد الحدود بين
        
    • على الحدود الفاصلة بين
        
    • في منطقة الحدود بين
        
    • عند الحدود بين
        
    • على طول حدود
        
    • عند حدود
        
    • على الحدود ما بين
        
    • وعلى الحدود بين
        
    • في الحدود بين
        
    • الواقعة على الحدود
        
    • على طول الحدود الفاصلة بين
        
    • على طول خط الحدود بين
        
    El Secretario General Adjunto informó al Consejo sobre las tensiones recientes en la frontera entre el Sudán y Sudán del Sur. UN وأطلع وكيل الأمين العام المجلس على آخر المستجدات فيما يتصل بالتوترات الأخيرة على الحدود بين السودان وجنوب السودان.
    Nos dirigimos a Vuestra Excelencia en relación con el agravamiento de la situación en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán. UN نوجه إليكم هذا النداء نظرا للتعقد الخطير في الحالة على الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان.
    Este vuelo se realizó en la frontera entre las zonas controladas por el Gobierno de Bosnia y Herzegovina y por los serbios de Bosnia. UN وجرت هذه الرحلة الجوية على الحدود بين المنطقتين اللتين تسيطر عليهما حكومة البوسنة والهرسك والصرب البوسنيون.
    Las Naciones Unidas también están dispuestas a participar, de ser necesario, en las actividades de restablecimiento de la paz en la frontera entre Etiopía y Eritrea. UN كما أن منظمة الأمم المتحدة على استعداد للمشاركة، عند الضرورة، في المجهودات الهادفة إلى تعزيز السلام على طول الحدود بين إثيوبيا وإريتريا.
    El vuelo no autorizado ocurrió en la frontera entre las zonas controladas por los croatas de Bosnia y el Gobierno de Bosnia y Herzegovina. UN وحدث التحليق غير المأذون بــه على الحدود بين منطقتين يسيطر عليهمــا الكرواتيون البوسنيون وحكومة البوسنة والهرسك.
    A este respecto nos parece que el despliegue de observadores militares de las Naciones Unidas en la frontera entre Rwanda y Uganda tiene prioridad. UN وفي هذا الصدد، نرى أن وزع مراقبين عسكريين لﻷمم المتحدة على الحدود بين رواندا وأوغندا يكتسي طابع اﻷولوية.
    Una dimensión de este conflicto interno son los disturbios periódicos que se producen en la frontera entre el Afganistán y Tayikistán. UN ويتمثل أحد أبعاد هذا الصراع الداخلي في الاضطرابات المتكررة على الحدود بين أفغانستان وطاجيكستان.
    También se han celebrado reuniones similares en la frontera entre Rwanda y la República Unida de Tanzanía; UN وعقدت اجتماعات مماثلة أيضا على الحدود بين رواندا وجمهورية تنزانيا المتحدة؛
    hasta que se hayan establecido barreras conjuntas en la frontera entre los dos países en el marco de las relaciones bilaterales. UN إلى أن تقام بوابات مشتركة على الحدود بين البلدين في إطار العلاقات الثنائية.
    hasta que se hayan establecido barreras conjuntas en la frontera entre los dos países en el marco de las relaciones bilaterales. UN إلى أن تقام بوابات مشتركة على الحدود بين البلدين في إطار العلاقات الثنائية.
    Ninguna Entidad podrá establecer controles en la frontera entre las Entidades. UN وليس ﻷي من الكيانين أن يقيم أي مراكز مراقبة على الحدود بين الكيانين.
    La Liga no tenía información de los insurgentes que vivían en la frontera entre el Estado de Karen y Tailandia, ni relación con ellos. UN ولا تعرف العصبة شيئا عن المتمردين الذين يعيشون على الحدود بين ولاية كارين وتايلند ولا علاقة لها معهم.
    Esto se refiere en particular a nuestros conciudadanos bloqueados los últimos días en la frontera entre Burundi y Tanzanía. UN وينطبق هذا اﻷمر على الخصوص بمواطنينا المحتجزين فـي هذه اﻷيـام اﻷخيرة على الحدود بين بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    Tras el intento fallido en cuyo momento me encontraba en Etiopía, fui capturado en un lugar cuyo nombre no recuerdo, en la frontera entre Etiopía y el Sudán. UN وبعد محاولة الاغتيال الفاشلة التي كنت في أثنائها في اثيوبيا، قبض علي في موقع لم أعد أذكر اسمه اﻵن على الحدود بين أثيوبيا والسودان.
    - Se detuvo al grupo en la frontera entre la República Centroafricana y el Sudán. UN - أن المجموعة ألقي القبض عليها على الحدود بين جمهورية أفريقيا الوسطى والسودان.
    El conflicto también se ha recrudecido en la frontera entre Myanmar y Bangladesh. UN وتصاعدت أيضا وتيرة الصراع على طول الحدود بين ميانمار وبنغلاديش.
    Ayer detonó una bomba en la frontera entre Israel y Gaza y un oficial israelí sufrió graves heridas. UN ويوم أمس، قامت بتفجير قنبلة على حدود إسرائيل مع غزة، مما أدى إلى إصابة ضابط إسرائيلي بجروح بليغة.
    Actividades educativas en campamentos de refugiados en la frontera entre Tailandia y Myanmar UN أنشطة تعليمية في مخيمات اللاجئين على امتداد الحدود بين تايلند وميانمار
    Desde entonces, el Presidente Kocharian y yo nos hemos reunido numerosas veces en Ginebra, Moscú, Estambul, París, Minsk, Davos, Yalta y en la frontera entre nuestras dos repúblicas. UN فقد عقدنا منذ ذلك الحين مع الرئيس كوتشاراريان لقاءات عديدة في جنيف وموسكو واسطنبول وباريس ومينسك ودافوس ويالطا، وكذلك على الحدود الفاصلة بين جمهوريتينا.
    Las actividades delictuales e ilegales de individuos y grupos armados en la frontera entre Tailandia y Camboya y a lo largo de ésta, que afectasen la seguridad de ambos países, deberían considerarse seriamente. UN كما اتفقا على وجوب النظر نظرة جدية إلى اﻷنشطة الاجرامية وغير المشروعة التي يقوم بها أفراد وجماعات في منطقة الحدود بين تايلند وكمبوديا وعلى طول تلك الحدود مما يؤثر على أمن البلدين.
    Dada la importancia de esta ayuda y las alarmantes proporciones que reviste el problema, en particular en la frontera entre Tijuana y San Diego, la Relatora Especial insta al Gobierno de México a que restablezca esta iniciativa. UN ونظراً ﻷهمية هذا الدعم وللمدى المثير للقلق الذي وصلته هذه المشكلة، لا سيما عند الحدود بين تيخوانا وسان دييغو، فإن المقررة الخاصة تحث حكومة المكسيك على إعادة هذه المبادرة إلى وضعها السابق.
    La zona de separación tiene unos 80 km de longitud de norte a sur; su ancho varía de 12,5 km en la parte más ancha a lo largo de las cumbres del Monte Hermon en el norte a menos de 400 m en la frontera entre la República Árabe Siria y Jordania en el sur. UN ويبلغ طول منطقة الفصل من الشمال إلى الجنوب قرابة 80 كيلومترا؛ ويتفاوت عرضها إذ يتسع أقصى ما يتسع، عند هضبة جبل حرمون في الشمال حيث يبلغ 12.5 كيلومترا ويضيق أقصى ما يضيق على طول حدود الجمهوريــة العربيــة السورية مع الأردن جنوبا حيث يقل عن 400 متر.
    Las unidades encargadas de tales controles son: los guardacostas, la comisaría del aeropuerto de Port-au-Prince, la comisaría de Malpasse (en la frontera entre Haití y la República Dominicana) y todos los demás puestos de policía de la frontera con la vecina República Dominicana. UN أما الوحدات المسؤولة عن مراكز المراقبة هذه فهي: خفر السواحل، ومركز الشرطة في مطار بورت أو برنس، ومركز الشرطة في مالباس عند حدود هايتي مع الجمهورية الدومينيكية والمراكز الحدودية الأخرى التابعة للشرطة والمتاخمة للجمهورية المجاورة.
    El ACNUR supervisó la situación y buscó soluciones duraderas para unas 4.000 personas de etnia vietnamita dejadas a su suerte en Chrey Thom, en la frontera entre Viet Nam y Camboya. UN ورصدت المفوضية اﻷحوال والتمست حلولا دائمة من أجل نحو ٠٠٠ ٤ من ذوي اﻷصول اﻹثنية الفييتنامية المحصورين في شري توم على الحدود ما بين فييت نام وكمبوديا.
    Este año, en el ámbito de la solución de conflictos, se han observado importantes progresos para restablecer la paz y la seguridad en Angola, Sierra Leona y en la frontera entre Etiopía y Eritrea. UN وفي مجال حل الصراع، شهدت هذه السنة اتخاذ خطوات كبيرة نحو إحلال السلام والأمن في أنغولا، وسيراليون، وعلى الحدود بين إثيوبيا وإريتريا.
    Nací en la frontera entre Maryland y Pennsylvania Open Subtitles انا ولدت في الحدود بين ميرلادا وبينسلفانيا
    La mayoría de los supervivientes todavía viven en las localidades afectadas por las minas en la frontera entre Albania y la provincia de Kosovo, si bien algunos han emigrado a centros urbanos u otros países europeos. UN ولا يزال معظم الناجين يعيشون في قراهم المتأثرة بالألغام الواقعة على الحدود بين ألبانيا ومقاطعة كوسوفو على الرغم من أن بعضهم هاجر إلى مراكز حضرية أو إلى بلدان أوروبية أخرى.
    Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar soluciones duraderas a la situación de los refugiados de larga data en la frontera entre Tailandia y Myanmar UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم إيجاد حلول دائمة لحالة اللاجئين التي طال أمدها على طول الحدود الفاصلة بين تايلند وميانمار
    En estas circunstancias, la presencia de la UNIKOM continúa siendo un importante factor de estabilidad en la frontera entre el Iraq y Kuwait. UN وفي هذه الظروف بأن وجود البعثة مازال عاملا هاما في تحقيق الاستقرار على طول خط الحدود بين العراق والكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more