"en la guía general" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الدليل التفصيلي
        
    • في خارطة الطريق
        
    • في إطار خريطة الطريق
        
    • في خريطة طريق
        
    en la Guía general para la aplicación de la Declaración del Milenio presentada por el Secretario General se proponen estrategias de progreso para alcanzar esas metas. UN وقد حدد الأمين العام، في الدليل التفصيلي لتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الذي قدمه، استراتيجيات لدفع عجلة تحقيق كل هذه الأهداف.
    Tenemos que complementar las estrategias que figuran en la Guía general con otras instrumentos y mecanismos de lucha contra el terrorismo. UN وعلينا أن نكمل مسارات العمل الواردة في الدليل التفصيلي بأدوات وصكوك أخرى لمكافحة الإرهاب.
    Desde nuestra propia perspectiva, se debería haber dado especial atención a esta cuestión en la Guía general. UN وفي رأينا المدروس، ينبغي إعطاء اهتمام خاص لهذه القضية في الدليل التفصيلي.
    El Viceprimer Ministro manifestó su esperanza de que esta importante reunión sirviera para poner en práctica esa propuesta trascendental contenida en la Guía general. UN وأعرب عن أمله في أن يكون هذا الاجتماع حدثا هاما لتنفيذ هذا الاقتراح البعيد المدى الوارد في خارطة الطريق.
    La delincuencia transnacional se eligió para su examen a fondo en 2004 en la Guía general para la aplicación de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas (resolución 55/2 de la Asamblea General). UN وحُدّدت مسألة الجريمة عبر الوطنية لكي تُدرس بتعمق في عام 2004 في إطار خريطة الطريق الرامية إلى تنفيذ إعلان الأمم المتحدة للألفية (قرار الجمعية العامة 55/2).
    A este respecto, mi delegación hace suyas las estrategias para combatir el terrorismo internacional a nivel mundial que se señalan en la Guía general. UN وفي هذا الصدد، يقر وفدي استراتيجيات مكافحة الإرهاب الدولي على الصعيد العالمي المذكورة في الدليل التفصيلي.
    Obviamente, nuestras esperanzas de alcanzar las metas establecidas en la Guía general no podrán cumplirse habida cuenta de esta falta de compromiso. UN ومن الواضح أن آمالنا المتمثلة في بلوغ الهدف المحدد في الدليل التفصيلي لا يمكن أن تتحقق بالنظر إلى عدم الالتزام هذا.
    Nos complace observar que en la Guía general el Secretario General ha hecho hincapié en la necesidad de intensificar los esfuerzos colectivos por reducir el número y los efectos de los desastres naturales y de los desastres antropógenos. UN ويسرنا أن نلاحظ تركيز الأمين العام في الدليل التفصيلي على الحاجة إلى تكثيف الجهود الجماعية لتخفيض عدد وآثار الكوارث الطبيعية والكوارث التي يتسبب فيها الإنسان.
    en la Guía general, el Secretario General se ha explayado en las cuestiones del desarrollo y la pobreza y sus repercusiones en la vida sociopolítica de las sociedades. UN وقد أوضح الأمين العام في الدليل التفصيلي الأمر فيما يتعلق بمسائل التنمية والفقر وأثرها على الحياة السياسية والاجتماعية للمجتمعات.
    Creemos que los objetivos de desarrollo del milenio determinados en la Guía general, si se aplican con todo empeño, podrían dar lugar a una nueva era de paz, progreso y prosperidad para nuestro planeta. UN ونحن نرى أن الأهداف الإنمائية للألفية المحددة في الدليل التفصيلي يمكن أن تؤذن بقدوم عصر للسلام والتقدم والرخاء في كوكبنا إذا تم تنفيذها بكل جدية.
    También hemos avanzado considerablemente en el cumplimiento de las condiciones enumeradas en la Guía general para un estudio de factibilidad de un Acuerdo de Estabilización y Asociación de la Unión Europea. UN كما أحرزنا تقدما كبيرا نحو تحقيق الشروط الواردة في الدليل التفصيلي من أجل إجراء دراسة جدوى لإبرام اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب مع الاتحاد الأوروبي.
    Las evaluaciones realizadas por el Consejo Económico y Social y los objetivos mencionados en la Guía general del Secretario General se centran en ese tipo de resultados. UN فالتقييمات التي أجراها المجلس الاقتصادي والاجتماعي، والأهداف التي وردت في الدليل التفصيلي للأمين العام، تركز على هذه الأنواع من النتائج.
    Los objetivos que se mencionan en la Guía general elaborada por el Secretario General no indican fechas límite o se fijan para un futuro lejano, por ejemplo, 2015 ó 2020, y son el tipo de objetivos que han de lograrse a nivel nacional o mundial. UN فالأهداف المذكورة في الدليل التفصيلي للأمين العام إما تفتقر إلى تاريخ مستهدف أو أن حدد لها تاريخ في المستقبل البعيد، أي عام 2015 أو 2020، وهي من نوع الأهداف المراد بلوغها على المستوى القطري أو على المستوى العالمي.
    Debería hacerse hincapié en la plena integración de los Objetivos de la Declaración del Milenio y de las sugerencias contenidas en la Guía general en los planes de mediano plazo existentes y futuros de la Organización, de modo que los Estados Miembros pudieran evaluar la pertinencia y la coherencia de la estrategia de las Naciones Unidas para ayudar a los Estados Miembros a alcanzar los Objetivos de la Declaración del Milenio. UN وينبغي التشديد على الإدماج التام لأهداف الإعلان بشأن الألفية والاقتراحات الواردة في الدليل التفصيلي في الخطط المتوسطة الأجل الحالية والقادمة للمنظمة، كي تتمكن الدول الأعضاء من تقييم صلاحية وترابط استراتيجية الأمم المتحدة لمساعدة الدول الأعضاء على بلوغ أهداف الإعلان بشأن الألفية.
    Debería hacerse hincapié en la plena integración de los objetivos de la Declaración del Milenio y de las sugerencias contenidas en la Guía general en los planes de mediano plazo existentes y futuros de la Organización, de modo que los Estados Miembros pudieran evaluar la pertinencia y la coherencia de la estrategia de las Naciones Unidas para ayudar a los Estados Miembros a alcanzar los objetivos de la Declaración del Milenio UN وينبغي التشديد على إدماج أهداف الإعلان بشأن الألفية والاقتراحات الواردة في الدليل التفصيلي ادماجا تاما في خطة المنظمة المتوسطة الأجل الموجودة وخططها المماثلة القادمة، كي تتمكن الدول الأعضاء من تقييم صلاحية وترابط استراتيجية الأمم المتحدة لمساعدة الدول الأعضاء على بلوغ أهداف الإعلان بشأن الألفية.
    El FNUAP respalda decididamente la visión común y el programa expuestos por el Secretario General en la Guía general para la aplicación de la Declaración del Milenio (documento A/56/326). UN 12 - ويؤيد صندوق الأمم المتحدة للسكان بنشاط الرؤية المشتركة وجدول الأعمال المشترك اللذين أعلن عنهما الأمين العام في الدليل التفصيلي لتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية (الوثيقة A/56/326).
    Como se expresa en la Guía general, es crucial que los objetivos de desarrollo del Milenio pasen a ser metas nacionales y sirvan para aumentar la coherencia y uniformidad de las políticas y los programas nacionales (A/56/326, párr. 81). UN 3 - وقد جاء في الدليل التفصيلي أنه من الأمور البالغة الأهمية أن تصبح الغايات الإنمائية للألفية أهدافا وطنية وأن تستغل في زيادة الترابط والاتساق بين السياسات والبرامج الوطنية (A/56/326، الفقرة 81).
    En el bienio 2004-2005, proseguirá el fortalecimiento de programas con el fin de aumentar la capacidad para cumplir las metas de la Declaración del Milenio de conformidad con las estrategias expuestas en la " Guía general " (A/56/326). UN 6 - سيتضمن تنفيذ الميزانية البرنامجية خلال فترة السنتين 2004-2005، مواصلة تدعيم البرامج لتعزيز القدرة على الوفاء بأهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وفقا للاستراتيجيات الواردة في " الدليل التفصيلي " (A/56/326).
    A este respecto, hizo referencia al Informe del Proyecto del Milenio, donde se afirmaba que las estrategias basadas en los objetivos de desarrollo del Milenio que se aplicaban en los países en desarrollo sin litoral debían centrarse en las recomendaciones contenidas en la Guía general para ejecutar el Programa de Acción de Almaty. UN وأشار في هذا الصدد إلى تقرير مشروع الأهداف الإنمائية للألفية الذي ورد فيه أن الاستراتيجيات التي تستند إلى الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية غير الساحلية ينبغي أن تركز على التوصيات الواردة في خارطة الطريق من أجل تنفيذ برنامج عمل ألماتي.
    en la Guía general para la aplicación del Plan de Acción (véase A/58/160), se expone en detalle la doble dimensión - nacional e internacional - del proceso de aplicación. UN 4 - وقد تم إغناء عملية التنفيذ، على الصعيدين الوطني والدولي بتفاصيل تمثلت في بعدين في خريطة طريق تنفيذ خطة العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more